Kifejezéstár

hu Testrészek   »   he ‫איברי הגוף‬

58 [ötvennyolc]

Testrészek

Testrészek

‫58 [חמישים ושמונה]‬

58 [xamishim ushmoneh]

‫איברי הגוף‬

[eyvarey haguf]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar héber Lejátszás Több
Rajzolok egy férfit. ‫--י--צייר-- ת-איש-‬ ‫--- מ---- / ת א---- ‫-נ- מ-י-ר / ת א-ש-‬ -------------------- ‫אני מצייר / ת איש.‬ 0
a-i me----e---etsay-r-t-i--. a-- m------------------ i--- a-i m-t-a-e-/-e-s-y-r-t i-h- ---------------------------- ani metsayer/metsayeret ish.
Először a fejét. ‫--יל- -ת-הראש.‬ ‫----- א- ה----- ‫-ח-ל- א- ה-א-.- ---------------- ‫תחילה את הראש.‬ 0
t----a- h-r----. t------ h------- t-x-l-h h-r-'-h- ---------------- texilah haro'sh.
A férfi kalapot hord. ‫ה-י- -ו-ש כו-ע-‬ ‫---- ח--- כ----- ‫-א-ש ח-ב- כ-ב-.- ----------------- ‫האיש חובש כובע.‬ 0
ha--sh -o--sh-kov-. h----- x----- k---- h-'-s- x-v-s- k-v-. ------------------- ha'ish xovesh kova.
A hajat nem lehet látni. ‫לא רו-י--א---שיער.‬ ‫-- ר---- א- ה------ ‫-א ר-א-ם א- ה-י-ר-‬ -------------------- ‫לא רואים את השיער.‬ 0
l- r-'-m--- ---s-y'--. l- r---- e- h--------- l- r-'-m e- h-s-e-'-r- ---------------------- lo ro'im et hassey'ar.
A füleket sem lehet látni. ‫ג---- -א--נ--------ואי-.‬ ‫-- א- ה------- ל- ר------ ‫-ם א- ה-ו-נ-י- ל- ר-א-ם-‬ -------------------------- ‫גם את האוזניים לא רואים.‬ 0
g-m -t-h--o--a-m--o --'--. g-- e- h-------- l- r----- g-m e- h-'-z-a-m l- r-'-m- -------------------------- gam et ha'oznaim lo ro'im.
A hátat sem lehet látni. ‫----ת --ב -- --א---‬ ‫-- א- ה-- ל- ר------ ‫-ם א- ה-ב ל- ר-א-ם-‬ --------------------- ‫גם את הגב לא רואים.‬ 0
g-m ---ha-av-l-------. g-- e- h---- l- r----- g-m e- h-g-v l- r-'-m- ---------------------- gam et hagav lo ro'im.
Lerajzolom a szemeket és a szájat. ‫-נ- מצייר--ת העי-יי- ו---.‬ ‫--- מ---- א- ה------ ו----- ‫-נ- מ-י-ר א- ה-י-י-ם ו-פ-.- ---------------------------- ‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ 0
ani m---a--- e- -a-e--a-m-w----eh. a-- m------- e- h-------- w------- a-i m-t-a-e- e- h-'-y-a-m w-h-p-h- ---------------------------------- ani metsayer et ha'eynaym w'hapeh.
A férfi táncol és nevet. ‫-איש---ק--וצו--.‬ ‫---- ר--- ו------ ‫-א-ש ר-ק- ו-ו-ק-‬ ------------------ ‫האיש רוקד וצוחק.‬ 0
h----h r-q-- ----o-e-. h----- r---- w-------- h-'-s- r-q-d w-t-o-e-. ---------------------- ha'ish roqed w'tsoxeq.
A férfinek hosszú orra van. ‫ל-יש -- -ף א-וך.‬ ‫---- י- א- א----- ‫-א-ש י- א- א-ו-.- ------------------ ‫לאיש יש אף ארוך.‬ 0
l-'i-h ye-h--f a--k-. l----- y--- a- a----- l-'-s- y-s- a- a-o-h- --------------------- la'ish yesh af arokh.
Visz egy botot a kezében. ‫ה-א---ז-- ----ב-די--.‬ ‫--- מ---- מ-- ב------- ‫-ו- מ-ז-ק מ-ל ב-ד-י-.- ----------------------- ‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ 0
hu ---azi--m-qe- ba------. h- m------ m---- b-------- h- m-x-z-q m-q-l b-y-d-y-. -------------------------- hu maxaziq maqel bayadaym.
Egy sálat is hord a nyaka körül. ‫-וא ל-בש -- -ע-ף ס--ב --ו-ר-‬ ‫--- ל--- ג- צ--- ס--- ה------ ‫-ו- ל-ב- ג- צ-י- ס-י- ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ 0
hu-l---s--gam--s-'i- s-iv-hat-a----. h- l----- g-- t----- s--- h--------- h- l-v-s- g-m t-e-i- s-i- h-t-a-a-r- ------------------------------------ hu lovesh gam tse'if sviv hatsawa'r.
Tél van és hideg. ‫ע-ש-- ח--ף ו--.‬ ‫----- ח--- ו---- ‫-כ-י- ח-ר- ו-ר-‬ ----------------- ‫עכשיו חורף וקר.‬ 0
ak-shayw---r--w-qa-. a------- x--- w----- a-h-h-y- x-r- w-q-r- -------------------- akhshayw xorf w'qar.
A karok erősek. ‫--רוע-ת ח-קו-.‬ ‫------- ח------ ‫-ז-ו-ו- ח-ק-ת-‬ ---------------- ‫הזרועות חזקות.‬ 0
h---o--t xazaq--. h------- x------- h-z-o-o- x-z-q-t- ----------------- hazro'ot xazaqot.
A lábak szintén erősek. ‫גם----ל-י- -ז----‬ ‫-- ה------ ח------ ‫-ם ה-ג-י-ם ח-ק-ת-‬ ------------------- ‫גם הרגליים חזקות.‬ 0
gam-h-rag--ym ------t. g-- h-------- x------- g-m h-r-g-a-m x-z-q-t- ---------------------- gam haraglaym xazaqot.
A férfi hóból van. ‫ה-י-----י מש-ג.‬ ‫---- ע--- מ----- ‫-א-ש ע-ו- מ-ל-.- ----------------- ‫האיש עשוי משלג.‬ 0
h--i---ass-y-mi--el-g. h----- a---- m-------- h-'-s- a-s-y m-s-e-e-. ---------------------- ha'ish assuy misheleg.
Nem visel nadrágot és kabátot. ‫ה-- -א--ו-- מ-נס--ם ולא-מעי-.‬ ‫--- ל- ל--- מ------ ו-- מ----- ‫-ו- ל- ל-ב- מ-נ-י-ם ו-א מ-י-.- ------------------------------- ‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ 0
hu--- ----s- mi-----a-m-w'lo--e'i-. h- l- l----- m--------- w--- m----- h- l- l-v-s- m-k-n-s-y- w-l- m-'-l- ----------------------------------- hu lo lovesh mikhnasaym w'lo me'il.
De a férfi nem fagy meg. ‫-בל--א -ר -ו-‬ ‫--- ל- ק- ל--- ‫-ב- ל- ק- ל-.- --------------- ‫אבל לא קר לו.‬ 0
a-a- lo qa- lo. a--- l- q-- l-- a-a- l- q-r l-. --------------- aval lo qar lo.
Ő egy hóember. ‫הו---יש-ש---‬ ‫--- א-- ש---- ‫-ו- א-ש ש-ג-‬ -------------- ‫הוא איש שלג.‬ 0
hu -sh-s---eg. h- i-- s------ h- i-h s-e-e-. -------------- hu ish sheleg.

Az őseink nyelve

A modern nyelveket a nyelvészek képesek elemezni. Ehhez különböző módszereket használnak. De hogyan beszéltek évezredekkel ezelőtt az emberek? Erre a kérdésre megtalálni a választ már sokkal nehezebb. Ennek ellenére ez régóta foglalkoztatja a tudósokat. Szeretnék kideríteni, hogyan beszéltek régebben az emberek. Ezért megpróbálják a régi nyelvi formákat rekonstruálni. Amerikai tudósok izgalmas felfedezésre jutottak. Több mint 2000 nyelvet vizsgáltak meg. Ezalatt leginkább a különböző nyelvek mondat felépítését vizsgálták. A kutatásuk eredménye nagyon érdekes volt. Körülbelül a nyelvek felének a felépítése A-T-I. Ez annyit jelent hogy alany, tárgy, ige. Több mint 700 nyelv követte ezt a szerkezetet. Körülbelül 160 nyelv a T-I-A szerkezet szerint működik. Az I-T-A mintát mindössze 40 nyelv használja. 120 nyelv ezek keverékét használja. T-I-A és a T-A-I viszont lényegesen ritkább rendszerek. A megvizsgált nyelvek többsége tehát az A-T-I szerkezet szerint működik. Ide tartoznak például a perzsa, a japán és a török nyelvek. A legtöbb élő nyelv viszont az A-I-T mintát követi. Az indogermán nyelvcsaládban manapság ez a mondatfelépítés dominál. A kutatók úgy gondolják, hogy régen az A-T-I minta szerint beszéltek. Ez a rendszer minden nyelv alapja. Később azonban a nyelvek szétváltak egymástól. Hogy ez miért történt, azt nem tudjuk. A mondatfelépítés variálásának viszont meg kellett hogy legyen az oka. Ugyanis az evolúció során csak az marad fenn aminek megvannak az előnyei…