արտահայտությունների գիրք

hy Genitive   »   uk Родовий відмінок

99 [իննսունինը]

Genitive

Genitive

99 [дев’яносто дев’ять]

99 [devʺyanosto devʺyatʹ]

Родовий відмінок

[Rodovyy̆ vidminok]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Ukrainian Խաղալ Ավելին
իմ ընկերուհու կատուն кі-к--м-єї---д-уги к---- м--- п------ к-ш-а м-є- п-д-у-и ------------------ кішка моєї подруги 0
k---ka mo-ei- po--u-y k----- m----- p------ k-s-k- m-y-i- p-d-u-y --------------------- kishka moyeï podruhy
իմ ընկերոջ շունը со--ка-мог- -руга с----- м--- д---- с-б-к- м-г- д-у-а ----------------- собака мого друга 0
s-baka-moho d-uha s----- m--- d---- s-b-k- m-h- d-u-a ----------------- sobaka moho druha
իմ երեխաների խաղալիքները іг--ш---м----ді--й і------ м--- д---- і-р-ш-и м-ї- д-т-й ------------------ іграшки моїх дітей 0
ihr-s-k- m----h -----̆ i------- m----- d----- i-r-s-k- m-i-k- d-t-y- ---------------------- ihrashky moïkh ditey̆
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: це-–--ал--о--ог- ко-е--. ц- – п----- м--- к------ ц- – п-л-т- м-г- к-л-г-. ------------------------ це – пальто мого колеги. 0
t-- –---l----m-h- kolehy. t-- – p----- m--- k------ t-e – p-l-t- m-h- k-l-h-. ------------------------- tse – palʹto moho kolehy.
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: Це –-----м-бі----оє--к--е-и. Ц- – а--------- м--- к------ Ц- – а-т-м-б-л- м-є- к-л-г-. ---------------------------- Це – автомобіль моєї колеги. 0
T---– -v--m-b-----oy-i- -----y. T-- – a--------- m----- k------ T-e – a-t-m-b-l- m-y-i- k-l-h-. ------------------------------- Tse – avtomobilʹ moyeï kolehy.
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: Це – --бо---м-їх--о-е-. Ц- – р----- м--- к----- Ц- – р-б-т- м-ї- к-л-г- ----------------------- Це – робота моїх колег. 0
Ts- – rob--a--oïkh--o--h. T-- – r----- m----- k----- T-e – r-b-t- m-i-k- k-l-h- -------------------------- Tse – robota moïkh koleh.
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: Ґуд-и----д--т-в -і- с----ки. Ґ----- в------- в-- с------- Ґ-д-и- в-д-е-і- в-д с-р-ч-и- ---------------------------- Ґудзик відлетів від сорочки. 0
Gu-zyk -i-le--- vi---or---k-. G----- v------- v-- s-------- G-d-y- v-d-e-i- v-d s-r-c-k-. ----------------------------- Gudzyk vidletiv vid sorochky.
Ավտոտնակի բանալին կորել է: Н-має-клю-- -і----р--а. Н---- к---- в-- г------ Н-м-є к-ю-а в-д г-р-ж-. ----------------------- Немає ключа від гаража. 0
N----e kl--c---vid-harazha. N----- k------ v-- h------- N-m-y- k-y-c-a v-d h-r-z-a- --------------------------- Nemaye klyucha vid harazha.
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: Ко-п’юте---ерів-ик- зі---в-н--. К-------- к-------- з---------- К-м-’-т-р к-р-в-и-а з-п-о-а-и-. ------------------------------- Комп’ютер керівника зіпсований. 0
Ko--'yute--ke-ivny-a---p-o---y-̆. K--------- k-------- z----------- K-m-'-u-e- k-r-v-y-a z-p-o-a-y-̆- --------------------------------- Komp'yuter kerivnyka zipsovanyy̆.
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: Х---б-тьки д------и? Х-- б----- д-------- Х-о б-т-к- д-в-и-к-? -------------------- Хто батьки дівчинки? 0
K-to-ba--ky-di--h---y ? K--- b----- d-------- ? K-t- b-t-k- d-v-h-n-y ? ----------------------- Khto batʹky divchynky ?
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: Як---ой-и ---б-д-нк- ї--бать-і-? Я- п----- д- б------ ї- б------- Я- п-о-т- д- б-д-н-у ї- б-т-к-в- -------------------------------- Як пройти до будинку її батьків? 0
Y-k p--y-t- -o -ud--k--i--̈---tʹk-v? Y-- p------ d- b------ i--- b------- Y-k p-o-̆-y d- b-d-n-u i-i- b-t-k-v- ------------------------------------ Yak proy̆ty do budynku ïï batʹkiv?
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: Б-дин-к в-кі-ці ---и-і. Б------ в к---- в------ Б-д-н-к в к-н-і в-л-ц-. ----------------------- Будинок в кінці вулиці. 0
Bu-y-o--v----t-i-v-l----. B------ v k----- v------- B-d-n-k v k-n-s- v-l-t-i- ------------------------- Budynok v kintsi vulytsi.
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: Я--н---ває--ся с-о-и-я Ш-е--а--ї? Я- н---------- с------ Ш--------- Я- н-з-в-є-ь-я с-о-и-я Ш-е-ц-р-ї- --------------------------------- Як називається столиця Швейцарії? 0
Yak-n---v--e-ʹsya-s-o--t-y---hve--tsa--i-? Y-- n------------ s-------- S------------- Y-k n-z-v-y-t-s-a s-o-y-s-a S-v-y-t-a-i-̈- ------------------------------------------ Yak nazyvayetʹsya stolytsya Shvey̆tsariï?
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: Я- н-зи-а---ся-----а? Я- н---------- к----- Я- н-з-в-є-ь-я к-и-а- --------------------- Як називається книга? 0
Yak ---y-ay-t-s---knyh-? Y-- n------------ k----- Y-k n-z-v-y-t-s-a k-y-a- ------------------------ Yak nazyvayetʹsya knyha?
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: Я- -ва-и ді--й-с--ід--? Я- з---- д---- с------- Я- з-а-и д-т-й с-с-д-в- ----------------------- Як звати дітей сусідів? 0
Y-k-z---- d----̆ -u--div? Y-- z---- d----- s------- Y-k z-a-y d-t-y- s-s-d-v- ------------------------- Yak zvaty ditey̆ susidiv?
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: К--и у--іт---кан-кули? К--- у д---- к-------- К-л- у д-т-й к-н-к-л-? ---------------------- Коли у дітей канікули? 0
Koly ----t-y--kani---y? K--- u d----- k-------- K-l- u d-t-y- k-n-k-l-? ----------------------- Koly u ditey̆ kanikuly?
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: Коли пр--м-є-л-к--? К--- п------ л----- К-л- п-и-м-є л-к-р- ------------------- Коли приймає лікар? 0
Kol--pr-y̆m-y--lik-r? K--- p-------- l----- K-l- p-y-̆-a-e l-k-r- --------------------- Koly pryy̆maye likar?
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: Коли-музе- в--ч-н--ий? К--- м---- в---------- К-л- м-з-й в-д-и-е-и-? ---------------------- Коли музей відчинений? 0
Koly -uze---v-d-------y̆? K--- m----- v------------ K-l- m-z-y- v-d-h-n-n-y-? ------------------------- Koly muzey̆ vidchynenyy̆?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -