一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? |
Πο--είν-ι τ- π--σ-έ-τε-ο βε-ζιν-δικ-;
Π-- ε---- τ- π---------- β-----------
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
Poú-eínai t--p-ēsié-t--o----z--ádi--?
P-- e---- t- p---------- b-----------
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
パンク しました 。 |
Έ-α-- λ-σ----.
Έ---- λ-------
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
Épath--lá-t-ch-.
É----- l--------
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
|
パンク しました 。
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
|
タイヤを 交換して もらえ ます か ? |
Μπορ--τε να -λ---ετ---ο-λά--ι--;
Μ------- ν- α------- τ- λ-------
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
Mporeíte ---al-á-ete to---s-i--o?
M------- n- a------- t- l--------
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
タイヤを 交換して もらえ ます か ?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 |
Χρ--ά----ι ένα -υο --τ-- ν-ί-ε-.
Χ--------- έ-- δ-- λ---- ν------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
C-------mai--n-------í--a--tí--l.
C---------- é-- d-- l---- n------
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
ガソリンが もう ありません 。 |
Έ-ε-να α---βε---ν-.
Έ----- α-- β-------
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
Émein---pó-b--zínē.
É----- a-- b-------
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
|
ガソリンが もう ありません 。
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
|
予備の ガソリンタンクは あります か ? |
Έχ--ε εφεδρι-- -π-τόνι--ια β-ν-ίνη;
Έ---- ε------- μ------ γ-- β-------
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
Éche-- -p--d--kó----t-ni-gia ---zín-?
É----- e-------- m------ g-- b-------
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
予備の ガソリンタンクは あります か ?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
どこか 電話を かけられる ところは あります か ? |
Πο- -πο-ώ-να κά-ω έ-- τη---ώ-ημα;
Π-- μ---- ν- κ--- έ-- τ----------
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Po- -p--ṓ-n- -á-ō é-a----e-hṓnēma?
P-- m---- n- k--- é-- t-----------
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
どこか 電話を かけられる ところは あります か ?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
レッカー移動が 必要 です 。 |
Χ-ε-ά---αι οδι-ή βοήθε-α.
Χ--------- ο---- β-------
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
C-r-i-z---i --i-- b-ḗ----a.
C---------- o---- b--------
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
レッカー移動が 必要 です 。
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
修理工場を 探して います 。 |
Ψ-χν---υνεργε-- -υ----νήτων.
Ψ---- σ-------- α-----------
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
Psá-----s-n-r--í- -utokin----.
P------ s-------- a-----------
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
修理工場を 探して います 。
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
事故が ありました 。 |
Έ------ν-----χη-α.
Έ---- έ-- α-------
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
Ég-n- --a-at----m-.
É---- é-- a--------
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
|
事故が ありました 。
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
|
一番 近い 電話は どこ です か ? |
Π-ύ--ί--- ----λησιέ--ε-ο-τηλέφων-;
Π-- ε---- τ- π---------- τ--------
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
P-ú --n----o ---s-és--r--tē-ép---o?
P-- e---- t- p---------- t---------
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
一番 近い 電話は どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
携帯電話を 持って います か ? |
Έ--τ- κ-νητ--μ----σας;
Έ---- κ----- μ--- σ---
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
Échete---nēt- m-zí --s?
É----- k----- m--- s---
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
|
携帯電話を 持って います か ?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
|
助けて ください 。 |
Χ---αζ-μασ----οήθ---.
Χ----------- β-------
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
Chre-----a-te --ḗthei-.
C------------ b--------
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
|
助けて ください 。
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
|
医者を 呼んで ください 。 |
Κ--έ----έ-α- -ιατρ-!
Κ------ έ--- γ------
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
K-lés-- --an -i----!
K------ é--- g------
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
|
医者を 呼んで ください 。
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
|
警察を 呼んで ください 。 |
Κ--έ-τε-τη---σ------α!
Κ------ τ-- α---------
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
Ka-é-te--ē---sty-omía!
K------ t-- a---------
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
|
警察を 呼んで ください 。
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
|
書類を 見せて ください 。 |
Τα--αρ-ι----ς ---α--λ-.
Τ- χ----- σ-- π--------
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
T- -h---iá-s-----rak-l-.
T- c------ s-- p--------
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
書類を 見せて ください 。
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
免許証を 見せて ください 。 |
Το--ίπλ-μά---ς-παρακ--ώ.
Τ- δ------ σ-- π--------
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
To --p-ō-á--as p--ak-lṓ.
T- d------ s-- p--------
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
|
免許証を 見せて ください 。
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
|
自動車登録書を 見せて ください 。 |
Τ-ν ---ι---υ-λ------- -ας ----κ--ώ.
Τ-- ά---- κ---------- σ-- π--------
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
Tē- ---ia-ky-----o---s---- p-r----ṓ.
T-- á---- k----------- s-- p--------
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|
自動車登録書を 見せて ください 。
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|