フレーズ集

ja 旅行の準備   »   el Προετοιμασίες για το ταξίδι

47 [四十七]

旅行の準備

旅行の準備

47 [σαράντα επτά]

47 [saránta eptá]

Προετοιμασίες για το ταξίδι

[Proetoimasíes gia to taxídi]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ギリシャ語 Play もっと
あなたは 私達の スーツケースを 準備 しなくては いけません 。 Πρ--ε- να φτ-άξ-ι- τ-ν-β---τσ- ---! Π----- ν- φ------- τ-- β------ μ--- Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς- ----------------------------------- Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! 0
P--p-i -- ph-iáxe-s tēn balí------s! P----- n- p-------- t-- b------ m--- P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s- ------------------------------------ Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
忘れ物の ない ように ! Δ-ν --έ--ι ν--ξε------ τίπο--! Δ-- π----- ν- ξ------- τ------ Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-! ------------------------------ Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! 0
D---pr-pe- n-----h-sei--tí--t-! D-- p----- n- x-------- t------ D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-! ------------------------------- Den prépei na xecháseis típota!
あなたには 大きな スーツケースが 必要 です 。 Χρει-ζ--αι μία -εγά-----λ-τ-α! Χ--------- μ-- μ----- β------- Χ-ε-ά-ε-α- μ-α μ-γ-λ- β-λ-τ-α- ------------------------------ Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα! 0
C--e-áze--- --- m---lē --líts-! C---------- m-- m----- b------- C-r-i-z-s-i m-a m-g-l- b-l-t-a- ------------------------------- Chreiázesai mía megálē balítsa!
パスポートを 忘れない ように ! Μ-- ξ--ά---ς-το --αβ--ή-ιο. Μ-- ξ------- τ- δ---------- Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-. --------------------------- Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. 0
Mē- --chá---- ----ia--t--io. M-- x-------- t- d---------- M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-. ---------------------------- Mēn xecháseis to diabatḗrio.
航空券を 忘れない ように ! Μην--εχ--ε-- ---α--οπορικ--ε--ι-ή--ο. Μ-- ξ------- τ- α--------- ε--------- Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- α-ρ-π-ρ-κ- ε-σ-τ-ρ-ο- ------------------------------------- Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο. 0
M-n x-ch------to -e-op--i-ó e---t-ri-. M-- x-------- t- a--------- e--------- M-n x-c-á-e-s t- a-r-p-r-k- e-s-t-r-o- -------------------------------------- Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
トラベラーズチェックを 忘れない ように ! Μην--ε-ά-ε----ις -αξι-ι-τικ-ς --ι--γ--. Μ-- ξ------- τ-- τ----------- ε-------- Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ-ς τ-ξ-δ-ω-ι-έ- ε-ι-α-έ-. --------------------------------------- Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές. 0
Mēn--e---se-s tis t-xi---t-kés ---ta--s. M-- x-------- t-- t----------- e-------- M-n x-c-á-e-s t-s t-x-d-ō-i-é- e-i-a-é-. ---------------------------------------- Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
日焼け止めクリームを 持って いきなさい 。 Πάρ- -ν--λιακό. Π--- α--------- Π-ρ- α-τ-λ-α-ό- --------------- Πάρε αντηλιακό. 0
Páre-a-t-li-kó. P--- a--------- P-r- a-t-l-a-ó- --------------- Páre antēliakó.
サングラスを 持って いきなさい 。 Π--ε -α γυα-ι- -λ-ου. Π--- τ- γ----- η----- Π-ρ- τ- γ-α-ι- η-ί-υ- --------------------- Πάρε τα γυαλιά ηλίου. 0
P-r--t--gya-iá-ēlíou. P--- t- g----- ē----- P-r- t- g-a-i- ē-í-u- --------------------- Páre ta gyaliá ēlíou.
サンバイザーを 持って いきなさい 。 Π--- -ο--α---ο-------ν --ιο. Π--- τ- κ----- γ-- τ-- ή---- Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-. ---------------------------- Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. 0
P----t- k---l- -ia -------o. P--- t- k----- g-- t-- ḗ---- P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-. ---------------------------- Páre to kapélo gia ton ḗlio.
市街地図を 持って いきたいです か ? Θ-λεις-να -άρο-----α- ------χ-ρτη; Θ----- ν- π------ κ-- ο---- χ----- Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η- ---------------------------------- Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; 0
Th--eis -a p-r--me--a- o-i-- chá---? T------ n- p------ k-- o---- c------ T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-? ------------------------------------ Théleis na pároume kai odikó chártē?
ガイドブックを 持って いきたいです か ? Θ-λ--- -α π-ρ--μ- -α- τ-ξ-δ-ω-ι-- -δ-γό; Θ----- ν- π------ κ-- τ---------- ο----- Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι τ-ξ-δ-ω-ι-ό ο-η-ό- ---------------------------------------- Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; 0
Th-l-is----páro------i -----i-ti-- o-ē--? T------ n- p------ k-- t---------- o----- T-é-e-s n- p-r-u-e k-i t-x-d-ō-i-ó o-ē-ó- ----------------------------------------- Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
(君は)傘を 持って いきたいです か ? Θέλ-ις να -άρ-υμ- -αι ομ-ρ---; Θ----- ν- π------ κ-- ο------- Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α- ------------------------------ Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; 0
T-él--s n---árou-e -ai--mpréla? T------ n- p------ k-- o------- T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a- ------------------------------- Théleis na pároume kai ompréla?
ズボン 、 シャツ 、 靴下を 忘れない ように ! Θ---σ-υ-τ--π-ντελ-νι---τα -ου--μι-α-κ-ι-τ-ς-κ-λ----. Θ------ τ- π---------- τ- π-------- κ-- τ-- κ------- Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς- ---------------------------------------------------- Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. 0
T-ym-s-u-ta -ant-lón-a--t- -o--ám-sa--a--tis----tse-. T------- t- p---------- t- p-------- k-- t-- k------- T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s- ----------------------------------------------------- Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
ネクタイ 、 ベルト 、 ジャケットを 忘れない ように ! Θυ---ου-τ-ς -ραβ-τες---ις --ν-ς-----σα--κ--. Θ------ τ-- γ-------- τ-- ζ---- κ-- σ------- Θ-μ-σ-υ τ-ς γ-α-ά-ε-, τ-ς ζ-ν-ς κ-ι σ-κ-κ-α- -------------------------------------------- Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια. 0
Th-mḗ-ou --s-gr----es- -is -ṓn----ai -aká-ia. T------- t-- g-------- t-- z---- k-- s------- T-y-ḗ-o- t-s g-a-á-e-, t-s z-n-s k-i s-k-k-a- --------------------------------------------- Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
パジャマ 、 ガウン 、 Tシャツを 忘れない ように ! Θ----ου-τ-ς πυτ-άμε-,-----υχ-ι-ά κ---τ- κο---μ-ν-κ---πλουζά-ι-. Θ------ τ-- π-------- τ- ν------ κ-- τ- κ---------- μ---------- Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-. --------------------------------------------------------------- Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. 0
Th--ḗ--- -i- ----á-e-,-ta--ychti-á---i-------t-m--i-a-mpl---á-ia. T------- t-- p-------- t- n------- k-- t- k---------- m---------- T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-. ----------------------------------------------------------------- Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
(君は)靴 、 サンダル 、 ブーツも いります 。 Χ---ά---αι----ού--ι---π-δ-λ--κα--μπό---. Χ--------- π--------- π----- κ-- μ------ Χ-ε-ά-ε-α- π-π-ύ-σ-α- π-δ-λ- κ-ι μ-ό-ε-. ---------------------------------------- Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες. 0
C--eiá----i -ap--t--a, p-d----kai-------. C---------- p--------- p----- k-- m------ C-r-i-z-s-i p-p-ú-s-a- p-d-l- k-i m-ó-e-. ----------------------------------------- Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
(君は)ティッシュ 、 石鹸 、 爪きりも いります 。 Χρειάζε--ι-χαρτ-μ-ν-η--, σαπούν- κ-ι--υχ-----η. Χ--------- χ------------ σ------ κ-- ν--------- Χ-ε-ά-ε-α- χ-ρ-ο-ά-τ-λ-, σ-π-ύ-ι κ-ι ν-χ-κ-π-η- ----------------------------------------------- Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη. 0
C--e-á--s-i c-a--o----ēla- -a--ú---ka- ----ok--t-. C---------- c------------- s------ k-- n---------- C-r-i-z-s-i c-a-t-m-n-ē-a- s-p-ú-i k-i n-c-o-ó-t-. -------------------------------------------------- Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
(君は)櫛 、 歯ブラシ 、 歯磨き粉も いります 。 Χ--ιά--σ-- --έ--,---ον-όβ-υρτ------ -----όκρε--. Χ--------- χ----- ο------------ κ-- ο----------- Χ-ε-ά-ε-α- χ-έ-α- ο-ο-τ-β-υ-τ-α κ-ι ο-ο-τ-κ-ε-α- ------------------------------------------------ Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα. 0
Chr-iázesa--c--é-a, odo-t------sa --- -do---kr-ma. C---------- c------ o------------ k-- o----------- C-r-i-z-s-i c-t-n-, o-o-t-b-u-t-a k-i o-o-t-k-e-a- -------------------------------------------------- Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.

言語の未来

1億3000万人以上が中国語を話している。 それによって、中国語は世界中でもっとも多く話される言語だ。 それは今後もしばらく変わらないだろう。 多くの他の言語の未来は、それほどポジティブではない。 というのは、たくさんの地方の言語が消滅しているからだ。 現在では、約6000の異なる言語が話されている。 エキスパートはしかし、その大部分が消滅危機だと推測している。 つまり、約90%の言語は消えていく。 そのほとんどは今世紀中になくなるだろう。 それは、毎日ひとつの言語が失われていくという意味だ。 将来的にも、ひとつひとつの言語の意味は変わっていく。 英語は第2位だ。 しかしネイティブスピーカーの数はコンスタントではない。 ここでは、人口学的発展が関係してくる。 数十年後には、他の言語が優勢になるだろう。 2位と3位はまもなくヒンディー語/ウルドゥー語とアラビア語になる。 英語はすると、4位になる。 ドイツ語はトップテンから外れる。 そのかわり、マライ語が最重要言語の一つとなる。 多くの言語が消滅するなか、新しい言語もできている。 それはハイブリッド言語となる。 この言語的混合形はとりわけ街で話される。 まったくk新しい言語変形も発達する。 将来は、つまり英語の異なるフォームが存在することになる。 バイリンガルの数は世界的に明らかに増加する。 我々がどのように将来話すかははっきりしていない。 しかし100年後にも異なる言語はまだ存在するだろう。 学習することはそう早くはなくならない・・・。
知っていましたか?
チェコ語は約1200万人の母国語です。 西スラブ言語族に属します。 チェコ語とスロバキア語は非常によく似ています。 それは両国家の共通の歴史によるものです。 それにもかかわらず、この2つの言語はいくつかの点で異なります。 若いチェコ人とスロバキア人は、ときどき互いに理解するのが困難です。 しかし混合言語の話者もいます。 チェコ語の話し言葉は、書き言葉とは明確に区別されます。 標準チェコ語は主に書き言葉に存在すると言えます。 口語では公式の場またはメディアのみで使います。 この厳格な分離は、チェコ語の重要な特徴です。 チェコ語の文法は簡単ではありません。 例えば、7つの格と4つの属性があります。 それでもなお、とても楽しく学習できます。 多くの新たなことを学習の際に発見するからです。