| やる気が ある |
Έχ--ό----.
Έ__ ό_____
Έ-ω ό-ε-η-
----------
Έχω όρεξη.
0
É--ō--rexē.
É___ ó_____
É-h- ó-e-ē-
-----------
Échō órexē.
|
やる気が ある
Έχω όρεξη.
Échō órexē.
|
| 私達は やる気が あります 。 |
Έχο--ε -ρεξ-.
Έ_____ ό_____
Έ-ο-μ- ό-ε-η-
-------------
Έχουμε όρεξη.
0
É-houme -r-x-.
É______ ó_____
É-h-u-e ó-e-ē-
--------------
Échoume órexē.
|
私達は やる気が あります 。
Έχουμε όρεξη.
Échoume órexē.
|
| 私達は やる気が ありません 。 |
Δεν -χ-υ-ε -ρε-η.
Δ__ έ_____ ό_____
Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η-
-----------------
Δεν έχουμε όρεξη.
0
D---é-ho-me-ór-x-.
D__ é______ ó_____
D-n é-h-u-e ó-e-ē-
------------------
Den échoume órexē.
|
私達は やる気が ありません 。
Δεν έχουμε όρεξη.
Den échoume órexē.
|
| 不安で ある |
Φ--άμ-ι
Φ______
Φ-β-μ-ι
-------
Φοβάμαι
0
Ph-b-mai
P_______
P-o-á-a-
--------
Phobámai
|
|
| 不安 です 。 |
Φ-βάμαι.
Φ_______
Φ-β-μ-ι-
--------
Φοβάμαι.
0
P--b--a-.
P________
P-o-á-a-.
---------
Phobámai.
|
不安 です 。
Φοβάμαι.
Phobámai.
|
| 怖く ありません 。 |
Δεν φο--μα-.
Δ__ φ_______
Δ-ν φ-β-μ-ι-
------------
Δεν φοβάμαι.
0
D-n ph-báma-.
D__ p________
D-n p-o-á-a-.
-------------
Den phobámai.
|
怖く ありません 。
Δεν φοβάμαι.
Den phobámai.
|
| 時間が ある |
Έχω-χ-ό-ο
Έ__ χ____
Έ-ω χ-ό-ο
---------
Έχω χρόνο
0
É-hō ch-óno
É___ c_____
É-h- c-r-n-
-----------
Échō chróno
|
時間が ある
Έχω χρόνο
Échō chróno
|
| 彼は 時間が あります 。 |
(--τός-----------ο.
(______ Έ___ χ_____
(-υ-ό-] Έ-ε- χ-ό-ο-
-------------------
(Αυτός] Έχει χρόνο.
0
(----s-----ei---ró-o.
(______ É____ c______
(-u-ó-) É-h-i c-r-n-.
---------------------
(Autós) Échei chróno.
|
彼は 時間が あります 。
(Αυτός] Έχει χρόνο.
(Autós) Échei chróno.
|
| 彼は 時間が ありません 。 |
(Α-τός- Δ---έ--- χρ---.
(______ Δ__ έ___ χ_____
(-υ-ό-] Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο-
-----------------------
(Αυτός] Δεν έχει χρόνο.
0
(--t-s- -e- -c-e- -hróno.
(______ D__ é____ c______
(-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-.
-------------------------
(Autós) Den échei chróno.
|
彼は 時間が ありません 。
(Αυτός] Δεν έχει χρόνο.
(Autós) Den échei chróno.
|
| 退屈 する |
Β-ρι---ι
Β_______
Β-ρ-έ-α-
--------
Βαριέμαι
0
Bar---ai
B_______
B-r-é-a-
--------
Bariémai
|
|
| 彼女は 退屈 して います 。 |
(-υτή--Β-ριέτ--.
(_____ Β________
(-υ-ή- Β-ρ-έ-α-.
----------------
(Αυτή] Βαριέται.
0
(Au-ḗ--Ba--é---.
(_____ B________
(-u-ḗ- B-r-é-a-.
----------------
(Autḗ) Bariétai.
|
彼女は 退屈 して います 。
(Αυτή] Βαριέται.
(Autḗ) Bariétai.
|
| 彼女は 退屈 して いません 。 |
(-υ--] ---β-----αι.
(_____ Δ_ β________
(-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-.
-------------------
(Αυτή] Δε βαριέται.
0
(---ḗ)-De bariét--.
(_____ D_ b________
(-u-ḗ- D- b-r-é-a-.
-------------------
(Autḗ) De bariétai.
|
彼女は 退屈 して いません 。
(Αυτή] Δε βαριέται.
(Autḗ) De bariétai.
|
| おなかが すく |
Πειν-ω
Π_____
Π-ι-ά-
------
Πεινάω
0
Peináō
P_____
P-i-á-
------
Peináō
|
|
| おなかが すいて います か ? |
Πε-νά--;
Π_______
Π-ι-ά-ε-
--------
Πεινάτε;
0
P-i-á--?
P_______
P-i-á-e-
--------
Peináte?
|
おなかが すいて います か ?
Πεινάτε;
Peináte?
|
| おなかは すいて ないの です か ? |
Δ-ν-π---άτε;
Δ__ π_______
Δ-ν π-ι-ά-ε-
------------
Δεν πεινάτε;
0
Den -e-ná--?
D__ p_______
D-n p-i-á-e-
------------
Den peináte?
|
おなかは すいて ないの です か ?
Δεν πεινάτε;
Den peináte?
|
| のどが 渇く |
Δ---ω
Δ____
Δ-ψ-ω
-----
Διψάω
0
Dips-ō
D_____
D-p-á-
------
Dipsáō
|
|
| 彼らは のどが 渇いて います ね 。 |
Δ-ψά--.
Δ______
Δ-ψ-ν-.
-------
Διψάνε.
0
D---á--.
D_______
D-p-á-e-
--------
Dipsáne.
|
彼らは のどが 渇いて います ね 。
Διψάνε.
Dipsáne.
|
| 彼らは のどが 渇いて いません 。 |
Δεν--ι--ν-.
Δ__ δ______
Δ-ν δ-ψ-ν-.
-----------
Δεν διψάνε.
0
De--di-sá--.
D__ d_______
D-n d-p-á-e-
------------
Den dipsáne.
|
彼らは のどが 渇いて いません 。
Δεν διψάνε.
Den dipsáne.
|