バスに 乗り遅れたの です か ? |
Έ-α--ς-----εωφο--ί-;
Έ----- τ- λ---------
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
É--ases -o le-p-ore--?
É------ t- l----------
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
Σ- πε-ίμ-να--ισή-ώ-α.
Σ- π------- μ--- ώ---
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se p-rí-e-- --sḗ --a.
S- p------- m--- ṓ---
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
Δ----χεις---νη-ό--αζί --υ;
Δ-- έ---- κ----- μ--- σ---
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D---é--e-s--i-ētó -azí-sou?
D-- é----- k----- m--- s---
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
今度は 遅れない ように ! |
Τη---πό-ε---φ-ρ---α -ίσα---τ----ρα---υ!
Τ-- ε------ φ--- ν- ε---- σ--- ώ-- σ---
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tē--epó--n- p-o-------í-a--st-n-ṓr- -o-!
T-- e------ p---- n- e---- s--- ṓ-- s---
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
今度は 遅れない ように !
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
今度は タクシーで 来なさい ! |
Τ---ε-------φ-ρά-π-ρε--α--!
Τ-- ε------ φ--- π--- τ----
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tē- e--m--ē-pho-----re tax-!
T-- e------ p---- p--- t----
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
今度は タクシーで 来なさい !
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
今度は 傘を 持ってくる ように ! |
Την-επ----η φ-ρά-πάρε -αζί --- -ια-ο-πρ--α!
Τ-- ε------ φ--- π--- μ--- σ-- μ-- ο-------
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tē- e---en- -h--á-p-r- -azí--ou---- --p----!
T-- e------ p---- p--- m--- s-- m-- o-------
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
明日は 時間が あります 。 |
Αύρι--έ------ό.
Α---- έ-- ρ----
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A-rio--c-ō--epó.
A---- é--- r----
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
明日は 時間が あります 。
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
明日 、 会いましょう か ? |
Θ--σ--α-τ-θ--μ- ----ο;
Θ- σ----------- α-----
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-- ------ēt----e aú---?
T-- s------------ a-----
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
明日 、 会いましょう か ?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
Λ-πά-αι- ----ο --- -π-ρ-.
Λ------- α---- δ-- μ-----
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Ly-á---,-a--io den -p-rṓ.
L------- a---- d-- m-----
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
Έ-ε-ς-κα------ι--άτι γ-- αυτό τ- -αββ-τ--ύρι-κο;
Έ---- κ-------- κ--- γ-- α--- τ- Σ--------------
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éch-i- -a---í-ei k-t--gi----t- to-S--batok--i---?
É----- k-------- k--- g-- a--- t- S--------------
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
それとも 、 先約が あるの です か ? |
Ή--ή--ς --ει- --η ρα---βο---- ----ι--;
Ή μ---- έ---- ή-- ρ------- μ- κ-------
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ-m--ōs éc--is -d-----t---ú me--á--i--?
Ḗ m---- é----- ḗ-- r------- m- k-------
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
Π-ο--ί---να-----ν-η------το -αβ------ρ----.
Π------- ν- σ----------- τ- Σ--------------
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Pr-te--- -- -----tēth-úme t- S--ba-o--riako.
P------- n- s------------ t- S--------------
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
ピクニックに 行きましょう か ? |
Π--ε γ-α -ικ-ίκ;
Π--- γ-- π------
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Páme-g-- --k-ík?
P--- g-- p------
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
ピクニックに 行きましょう か ?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
浜辺に 行きましょう か ? |
Π-μ- σ--- -α--λ-α;
Π--- σ--- π-------
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pám- -t-- pa-al--?
P--- s--- p-------
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
浜辺に 行きましょう か ?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
山に 行きましょう か ? |
Πάμ- -τ- --υ-ό;
Π--- σ-- β-----
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pám- st--bo---?
P--- s-- b-----
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
山に 行きましょう か ?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
オフィスに 迎えに 行きます 。 |
Θ--π--ά-ω ν--σ- -άρω απ--το --α--ί-.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- γ-------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th- -----------e-p-r- a----o---------.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- g--------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
家に 迎えに 行きます 。 |
Θ--π---σ---- σε--ά-ω---ό--ο--π-τι.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- σ-----
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Th---e-á-- -- -e pá---apó to spí--.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- s-----
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
家に 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
Θα--ερά-ω--α σ--πά-ω-απ----ν--τ----τ-υ λ-ω-ορεί-υ.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ-- σ---- τ-- λ----------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-a-pe-ás--n- -- párō-a---tē- stás----u l-ōpho--ío-.
T-- p----- n- s- p--- a-- t-- s---- t-- l-----------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|