フレーズ集

ja 接続詞2   »   ky Conjunctions 2

95 [九十五]

接続詞2

接続詞2

95 [токсон беш]

95 [tokson beş]

Conjunctions 2

[Baylamtalar 2]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
彼女は いつから 仕事を していないの です か ? Ал ---ан-ан ---и-иш------кал--? А- к------- б--- и------ к----- А- к-ч-н-а- б-р- и-т-б-й к-л-ы- ------------------------------- Ал качандан бери иштебей калды? 0
Al ka----a- -er----te--- k--dı? A- k------- b--- i------ k----- A- k-ç-n-a- b-r- i-t-b-y k-l-ı- ------------------------------- Al kaçandan beri iştebey kaldı?
結婚 以来 ? Т-р-у--а ч-к-а-да--бер--и? Т------- ч-------- б------ Т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р-б-? -------------------------- Турмушка чыккандан бериби? 0
T-rm--k--ç-kk-n--- b-----? T------- ç-------- b------ T-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r-b-? -------------------------- Turmuşka çıkkandan beribi?
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 Ооб-,-а--т----шка --к--н-а--б--и--ш-еб-й-. О---- а- т------- ч-------- б--- и-------- О-б-, а- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-. ------------------------------------------ Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
O--a,--- tu--uş-----k-----n beri --------. O---- a- t------- ç-------- b--- i-------- O-b-, a- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-. ------------------------------------------ Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 А- --рм---- чыкк-н-а- бер--и--еб---. А- т------- ч-------- б--- и-------- А- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-. ------------------------------------ Ал турмушка чыккандан бери иштебейт. 0
A- t-r---ka ç---a-da- b-----ş-ebe--. A- t------- ç-------- b--- i-------- A- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-. ------------------------------------ Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 Ал-- т----шка-дан б----б--ты---. А--- т----------- б--- б-------- А-а- т-а-ы-к-н-а- б-р- б-к-ы-у-. -------------------------------- Алар таанышкандан бери бактылуу. 0
Ala--taan-şk-n--n--e-i ---t-lu-. A--- t----------- b--- b-------- A-a- t-a-ı-k-n-a- b-r- b-k-ı-u-. -------------------------------- Alar taanışkandan beri baktıluu.
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 Ала--бал--уу -о--о-до- бе-и-кө-өг------е---ы--ш--. А--- б------ б-------- б--- к----- с----- ч------- А-а- б-л-л-у б-л-о-д-н б-р- к-ч-г- с-й-е- ч-г-ш-т- -------------------------------------------------- Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат. 0
A-a- bal---u--ol-----n be-i-köç--ö-seyr-k çı-ı--t. A--- b------ b-------- b--- k----- s----- ç------- A-a- b-l-l-u b-l-o-d-n b-r- k-ç-g- s-y-e- ç-g-ş-t- -------------------------------------------------- Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
彼女は いつ 電話 するの です か ? Ал-качан -ал-т? А- к---- ч----- А- к-ч-н ч-л-т- --------------- Ал качан чалат? 0
A- k---n---l--? A- k---- ç----- A- k-ç-n ç-l-t- --------------- Al kaçan çalat?
運転中 です か ? А--ап-ба-а-ыпп-? А---- б--------- А-д-п б-р-т-п-ы- ---------------- Айдап баратыппы? 0
Ay--- -ara-ı---? A---- b--------- A-d-p b-r-t-p-ı- ---------------- Aydap baratıppı?
ええ 、 運転中 です 。 Ооб---ай--- --ратып. О---- а---- б------- О-б-, а-д-п б-р-т-п- -------------------- Ооба, айдап баратып. 0
O-b-, ay-a- b-rat-p. O---- a---- b------- O-b-, a-d-p b-r-t-p- -------------------- Ooba, aydap baratıp.
彼女は 運転 しながら 電話を します 。 А- ----унаа -йд-- --раты- т-ле-о--о с--лөшө-. А- а------- а---- б------ т-------- с-------- А- а-т-у-а- а-д-п б-р-т-п т-л-ф-н-о с-й-ө-ө-. --------------------------------------------- Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт. 0
A--av-ou-aa ay--- --ra-ıp -el-f-ndo s-ylö--t. A- a------- a---- b------ t-------- s-------- A- a-t-u-a- a-d-p b-r-t-p t-l-f-n-o s-y-ö-ö-. --------------------------------------------- Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 Ал үтүк--- жат--------гы --рө-. А- ү------ ж---- с------ к----- А- ү-ү-т-п ж-т-п с-н-л-ы к-р-т- ------------------------------- Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт. 0
Al-ütü-t-p-ja--p ----l-ı-k-r--. A- ü------ j---- s------ k----- A- ü-ü-t-p j-t-p s-n-l-ı k-r-t- ------------------------------- Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 А- -й ж-м-ш----н ---а--п--а-ы--музык--уга-. А- ү- ж--------- а------ ж---- м----- у---- А- ү- ж-м-ш-а-ы- а-к-р-п ж-т-п м-з-к- у-а-. ------------------------------------------- Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат. 0
A- -- j------r-n -tk--ı- ja-ıp-muzıka--gat. A- ü- j--------- a------ j---- m----- u---- A- ü- j-m-ş-a-ı- a-k-r-p j-t-p m-z-k- u-a-. ------------------------------------------- Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 Кө- ай---им-ж-- -о--о---- н--с- к-р- а-баймын. К-- а------ ж-- б----- э- н---- к--- а-------- К-з а-н-г-м ж-к б-л-о- э- н-р-е к-р- а-б-й-ы-. ---------------------------------------------- Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын. 0
K-- --n-gim j-- b----- e---er-e-k-r--a--ay---. K-- a------ j-- b----- e- n---- k--- a-------- K-z a-n-g-m j-k b-l-o- e- n-r-e k-r- a-b-y-ı-. ---------------------------------------------- Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
音楽が うるさい ので 聞こえません 。 Муз--а----уу--ол--,--ч---рсе ----н-ө-мү-. М----- к---- б----- э- н---- т----------- М-з-к- к-т-у б-л-о- э- н-р-е т-ш-н-ө-м-н- ----------------------------------------- Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн. 0
Mu-ı-a---tu- b-l-o,-e---e-se-t-şünb-ymün. M----- k---- b----- e- n---- t----------- M-z-k- k-t-u b-l-o- e- n-r-e t-ş-n-ö-m-n- ----------------------------------------- Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 Мен суу- ----е-----ч--ер-е--н --тын-с-зб-йми-. М-- с--- т------- э- н------- ж---- с--------- М-н с-у- т-й-е-д- э- н-р-е-и- ж-т-н с-з-е-м-н- ---------------------------------------------- Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин. 0
Me--suu-----ge-de-eç ----e--- j-tı- --------n. M-- s--- t------- e- n------- j---- s--------- M-n s-u- t-y-e-d- e- n-r-e-i- j-t-n s-z-e-m-n- ---------------------------------------------- Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 Эг-- -а-- --ас----ак-- к---ай--з. Э--- ж--- ж----- т---- к--------- Э-е- ж-а- ж-а-а- т-к-и к-р-а-б-з- --------------------------------- Эгер жаан жааса, такси кармайбыз. 0
Eger--a-- -aasa,--a-s--k-rm---ız. E--- j--- j----- t---- k--------- E-e- j-a- j-a-a- t-k-i k-r-a-b-z- --------------------------------- Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 Э--р -из -оте-е-д-н ут-- ал-а-- -үй---ү-кыды-а-ы-. Э--- б-- л--------- у--- а----- д------ к--------- Э-е- б-з л-т-р-я-а- у-у- а-с-к- д-й-ө-ү к-д-р-б-з- -------------------------------------------------- Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз. 0
Eg----iz--o--r-y-d-- u-u---l-ak, -üynö---k--ır--ı-. E--- b-- l---------- u--- a----- d------ k--------- E-e- b-z l-t-r-y-d-n u-u- a-s-k- d-y-ö-ü k-d-r-b-z- --------------------------------------------------- Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 Эгер а- --з--р--а -елб-се,-там--таны- б-ш-а-быз. Э--- а- т-- а---- к------- т--------- б--------- Э-е- а- т-з а-а-а к-л-е-е- т-м-к-а-ы- б-ш-а-б-з- ------------------------------------------------ Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз. 0
E--r-al ----a-a-a --l-e-e,--ama-----p ---t---ı-. E--- a- t-- a---- k------- t--------- b--------- E-e- a- t-z a-a-a k-l-e-e- t-m-k-a-ı- b-ş-a-b-z- ------------------------------------------------ Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.

EUの言語

EUは25以上の国から成り立っている。 将来的にはもっと多くの国がEUに所属するようになる。 ひとつの新しい国とともに、たいていは新しい言語も加わる。 今のところ、EUでは20以上の異なる言語が話されている。 すべてのEUの言語は同権だ。 この言語の多彩さは魅力的である。 しかしそれはまた問題を起こすこともある。 懐疑論者はこの多くの言語がEUの妨げになると考えている。 それは効率的な共同活動を妨げる。 一部の人はそのために、ひとつの共通言語が存在すべきと考えている。 その言語ですべての国が互いに理解すべきである。 しかしそれはそう簡単ではない。 どれかを唯一の公的言語とすることはできない。 他の国は不利であると感じる。 そしてヨーロッパには本当にニュートラルな言語は存在しない・・・。 エスペラントのような人工言語も機能しないだろう。 なぜなら、言語にはひとつの国の文化が常に反映しているからだ。 そのため、どの国も自分たちの言葉をあきらめたくない。 言語のなかに、国々は彼らのアイデンティティの一部を見ているのだ。 言語政策はEUのアジェンダの重要なポイントでもある。 それどころか、多言語のためのコミッショナーも存在する。 EUは世界中にほとんどの言語の翻訳者と通訳をもっている。 約3500人が、意思の疎通を可能にするために働いている。 それにもかかわらず、常にすべての文書が訳されるわけではない。 それには時間とお金がかかりすぎる。 ほとんどの書類はわずかな言語にしか訳されない。 多言語はEU最大の試練の一つでもある。 ヨーロッパは、その多くのアイデンティティを失うことなく統一されるべきである!