彼女は いつから 仕事を していないの です か ? |
Ал ---ан-ан ---и-иш------кал--?
А- к------- б--- и------ к-----
А- к-ч-н-а- б-р- и-т-б-й к-л-ы-
-------------------------------
Ал качандан бери иштебей калды?
0
Al ka----a- -er----te--- k--dı?
A- k------- b--- i------ k-----
A- k-ç-n-a- b-r- i-t-b-y k-l-ı-
-------------------------------
Al kaçandan beri iştebey kaldı?
|
彼女は いつから 仕事を していないの です か ?
Ал качандан бери иштебей калды?
Al kaçandan beri iştebey kaldı?
|
結婚 以来 ? |
Т-р-у--а ч-к-а-да--бер--и?
Т------- ч-------- б------
Т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р-б-?
--------------------------
Турмушка чыккандан бериби?
0
T-rm--k--ç-kk-n--- b-----?
T------- ç-------- b------
T-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r-b-?
--------------------------
Turmuşka çıkkandan beribi?
|
結婚 以来 ?
Турмушка чыккандан бериби?
Turmuşka çıkkandan beribi?
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Ооб-,-а--т----шка --к--н-а--б--и--ш-еб-й-.
О---- а- т------- ч-------- б--- и--------
О-б-, а- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-.
------------------------------------------
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
0
O--a,--- tu--uş-----k-----n beri --------.
O---- a- t------- ç-------- b--- i--------
O-b-, a- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-.
------------------------------------------
Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
Ooba, al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
А- --рм---- чыкк-н-а- бер--и--еб---.
А- т------- ч-------- б--- и--------
А- т-р-у-к- ч-к-а-д-н б-р- и-т-б-й-.
------------------------------------
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
0
A- t-r---ka ç---a-da- b-----ş-ebe--.
A- t------- ç-------- b--- i--------
A- t-r-u-k- ç-k-a-d-n b-r- i-t-b-y-.
------------------------------------
Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
Al turmuşka çıkkandan beri iştebeyt.
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 |
Ал-- т----шка-дан б----б--ты---.
А--- т----------- б--- б--------
А-а- т-а-ы-к-н-а- б-р- б-к-ы-у-.
--------------------------------
Алар таанышкандан бери бактылуу.
0
Ala--taan-şk-n--n--e-i ---t-lu-.
A--- t----------- b--- b--------
A-a- t-a-ı-k-n-a- b-r- b-k-ı-u-.
--------------------------------
Alar taanışkandan beri baktıluu.
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。
Алар таанышкандан бери бактылуу.
Alar taanışkandan beri baktıluu.
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 |
Ала--бал--уу -о--о-до- бе-и-кө-өг------е---ы--ш--.
А--- б------ б-------- б--- к----- с----- ч-------
А-а- б-л-л-у б-л-о-д-н б-р- к-ч-г- с-й-е- ч-г-ш-т-
--------------------------------------------------
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
0
A-a- bal---u--ol-----n be-i-köç--ö-seyr-k çı-ı--t.
A--- b------ b-------- b--- k----- s----- ç-------
A-a- b-l-l-u b-l-o-d-n b-r- k-ç-g- s-y-e- ç-g-ş-t-
--------------------------------------------------
Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
Alar balaluu bolgondon beri köçögö seyrek çıgışat.
|
彼女は いつ 電話 するの です か ? |
Ал-качан -ал-т?
А- к---- ч-----
А- к-ч-н ч-л-т-
---------------
Ал качан чалат?
0
A- k---n---l--?
A- k---- ç-----
A- k-ç-n ç-l-t-
---------------
Al kaçan çalat?
|
彼女は いつ 電話 するの です か ?
Ал качан чалат?
Al kaçan çalat?
|
運転中 です か ? |
А--ап-ба-а-ыпп-?
А---- б---------
А-д-п б-р-т-п-ы-
----------------
Айдап баратыппы?
0
Ay--- -ara-ı---?
A---- b---------
A-d-p b-r-t-p-ı-
----------------
Aydap baratıppı?
|
運転中 です か ?
Айдап баратыппы?
Aydap baratıppı?
|
ええ 、 運転中 です 。 |
Ооб---ай--- --ратып.
О---- а---- б-------
О-б-, а-д-п б-р-т-п-
--------------------
Ооба, айдап баратып.
0
O-b-, ay-a- b-rat-p.
O---- a---- b-------
O-b-, a-d-p b-r-t-p-
--------------------
Ooba, aydap baratıp.
|
ええ 、 運転中 です 。
Ооба, айдап баратып.
Ooba, aydap baratıp.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。 |
А- ----унаа -йд-- --раты- т-ле-о--о с--лөшө-.
А- а------- а---- б------ т-------- с--------
А- а-т-у-а- а-д-п б-р-т-п т-л-ф-н-о с-й-ө-ө-.
---------------------------------------------
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт.
0
A--av-ou-aa ay--- --ra-ıp -el-f-ndo s-ylö--t.
A- a------- a---- b------ t-------- s--------
A- a-t-u-a- a-d-p b-r-t-p t-l-f-n-o s-y-ö-ö-.
---------------------------------------------
Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт.
Al avtounaa aydap baratıp telefondo süylöşöt.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 |
Ал үтүк--- жат--------гы --рө-.
А- ү------ ж---- с------ к-----
А- ү-ү-т-п ж-т-п с-н-л-ы к-р-т-
-------------------------------
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт.
0
Al-ütü-t-p-ja--p ----l-ı-k-r--.
A- ü------ j---- s------ k-----
A- ü-ü-t-p j-t-p s-n-l-ı k-r-t-
-------------------------------
Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт.
Al ütüktöp jatıp sınalgı köröt.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 |
А- -й ж-м-ш----н ---а--п--а-ы--музык--уга-.
А- ү- ж--------- а------ ж---- м----- у----
А- ү- ж-м-ш-а-ы- а-к-р-п ж-т-п м-з-к- у-а-.
-------------------------------------------
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
0
A- -- j------r-n -tk--ı- ja-ıp-muzıka--gat.
A- ü- j--------- a------ j---- m----- u----
A- ü- j-m-ş-a-ı- a-k-r-p j-t-p m-z-k- u-a-.
-------------------------------------------
Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
Al üy jumuştarın atkarıp jatıp muzıka ugat.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 |
Кө- ай---им-ж-- -о--о---- н--с- к-р- а-баймын.
К-- а------ ж-- б----- э- н---- к--- а--------
К-з а-н-г-м ж-к б-л-о- э- н-р-е к-р- а-б-й-ы-.
----------------------------------------------
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
0
K-- --n-gim j-- b----- e---er-e-k-r--a--ay---.
K-- a------ j-- b----- e- n---- k--- a--------
K-z a-n-g-m j-k b-l-o- e- n-r-e k-r- a-b-y-ı-.
----------------------------------------------
Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
Köz aynegim jok bolso, eç nerse körö albaymın.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。 |
Муз--а----уу--ол--,--ч---рсе ----н-ө-мү-.
М----- к---- б----- э- н---- т-----------
М-з-к- к-т-у б-л-о- э- н-р-е т-ш-н-ө-м-н-
-----------------------------------------
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
0
Mu-ı-a---tu- b-l-o,-e---e-se-t-şünb-ymün.
M----- k---- b----- e- n---- t-----------
M-z-k- k-t-u b-l-o- e- n-r-e t-ş-n-ö-m-n-
-----------------------------------------
Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
Muzıka katuu bolso, eç nerse tüşünböymün.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 |
Мен суу- ----е-----ч--ер-е--н --тын-с-зб-йми-.
М-- с--- т------- э- н------- ж---- с---------
М-н с-у- т-й-е-д- э- н-р-е-и- ж-т-н с-з-е-м-н-
----------------------------------------------
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин.
0
Me--suu-----ge-de-eç ----e--- j-tı- --------n.
M-- s--- t------- e- n------- j---- s---------
M-n s-u- t-y-e-d- e- n-r-e-i- j-t-n s-z-e-m-n-
----------------------------------------------
Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин.
Men suuk tiygende eç nersenin jıtın sezbeymin.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 |
Эг-- -а-- --ас----ак-- к---ай--з.
Э--- ж--- ж----- т---- к---------
Э-е- ж-а- ж-а-а- т-к-и к-р-а-б-з-
---------------------------------
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз.
0
Eger--a-- -aasa,--a-s--k-rm---ız.
E--- j--- j----- t---- k---------
E-e- j-a- j-a-a- t-k-i k-r-a-b-z-
---------------------------------
Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз.
Eger jaan jaasa, taksi karmaybız.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 |
Э--р -из -оте-е-д-н ут-- ал-а-- -үй---ү-кыды-а-ы-.
Э--- б-- л--------- у--- а----- д------ к---------
Э-е- б-з л-т-р-я-а- у-у- а-с-к- д-й-ө-ү к-д-р-б-з-
--------------------------------------------------
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
0
Eg----iz--o--r-y-d-- u-u---l-ak, -üynö---k--ır--ı-.
E--- b-- l---------- u--- a----- d------ k---------
E-e- b-z l-t-r-y-d-n u-u- a-s-k- d-y-ö-ü k-d-r-b-z-
---------------------------------------------------
Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
Eger biz lotereyadan utup alsak, düynönü kıdırabız.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 |
Эгер а- --з--р--а -елб-се,-там--таны- б-ш-а-быз.
Э--- а- т-- а---- к------- т--------- б---------
Э-е- а- т-з а-а-а к-л-е-е- т-м-к-а-ы- б-ш-а-б-з-
------------------------------------------------
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
0
E--r-al ----a-a-a --l-e-e,--ama-----p ---t---ı-.
E--- a- t-- a---- k------- t--------- b---------
E-e- a- t-z a-a-a k-l-e-e- t-m-k-a-ı- b-ş-a-b-z-
------------------------------------------------
Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
Eger al tez arada kelbese, tamaktanıp baştaybız.
|