Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 2   »   eo pravigi ion 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

ką pagrįsti 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių esperanto Žaisti Daugiau
Kodėl neatėjai? K-a------- v---s? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
(Aš) sirgau. M- e---s -a--an-. M- e---- m------- M- e-t-s m-l-a-a- ----------------- Mi estis malsana. 0
(Aš) neatėjau, nes sirgau. M---e---nis-ĉar-mi---t-s-ma---n-. M- n- v---- ĉ-- m- e---- m------- M- n- v-n-s ĉ-r m- e-t-s m-l-a-a- --------------------------------- Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 0
Kodėl ji neatėjo? Kia- ŝi--e-veni-? K--- ŝ- n- v----- K-a- ŝ- n- v-n-s- ----------------- Kial ŝi ne venis? 0
Ji buvo pavargusi. Ŝi e--is-l-c-. Ŝ- e---- l---- Ŝ- e-t-s l-c-. -------------- Ŝi estis laca. 0
Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. Ŝi--e-v-n-s -ar-ŝi e-----l--a. Ŝ- n- v---- ĉ-- ŝ- e---- l---- Ŝ- n- v-n-s ĉ-r ŝ- e-t-s l-c-. ------------------------------ Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 0
Kodėl jis neatėjo? Kial--- ne -enis? K--- l- n- v----- K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venis? 0
Jis neturėjo noro / nenorėjo. L--n--e---. L- n- e---- L- n- e-i-. ----------- Li ne emis. 0
Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. L---e--eni----- -i-----mis. L- n- v---- ĉ-- l- n- e---- L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-i-. --------------------------- Li ne venis ĉar li ne emis. 0
Kodėl (jūs) neatėjote? K-------n- v--is? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Mūsų automobilis sugedęs. N-a-a-t- pa-e--. N-- a--- p------ N-a a-t- p-n-i-. ---------------- Nia aŭto paneis. 0
(Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. N- ---ve-is-ĉ-- --- a--o-panei-. N- n- v---- ĉ-- n-- a--- p------ N- n- v-n-s ĉ-r n-a a-t- p-n-i-. -------------------------------- Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 0
Kodėl žmonės neatėjo? Kial-la ho-o--n--v--i-? K--- l- h---- n- v----- K-a- l- h-m-j n- v-n-s- ----------------------- Kial la homoj ne venis? 0
Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. I----a---afis la---a-n--. I-- m-------- l- t------- I-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------- Ili maltrafis la trajnon. 0
Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. Il- ne --nis---r i-i m-l-ra-is -a -r-jn-n. I-- n- v---- ĉ-- i-- m-------- l- t------- I-i n- v-n-s ĉ-r i-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------------------------ Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 0
Kodėl (tu) neatėjai? Kial v--ne--en--? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Man neleido. Mi-ne r-----. M- n- r------ M- n- r-j-i-. ------------- Mi ne rajtis. 0
(Aš) neatėjau, nes man neleido. M- -e ---is --r ---n- -ajt-s. M- n- v---- ĉ-- m- n- r------ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- r-j-i-. ----------------------------- Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 0

Amerikos indėnų kalbos

Amerikoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų. Šiaurės Amerikoje pagrindinė kalba yra anglų. Pietų Amerikoje dominuoja ispanų ir portugalų. Visos šios kalbos į Ameriką atkeliavo iš Europos. Prieš kolonizaciją Amerikoje buvo kalbama kitomis kalbomis. Tos kalbos žinomos kaip Amerikos indėnų kalbos. Iki šiol jos nėra pakankamai ištyrinėtos. Tų kalbų įvairovė milžiniška. Manoma, kad Šiaurės Amerikoje gyvuoja apie 60 kalbų šeimų. Pietų Amerikoje jų gali būti net 150. Be to, egzistuoja ir daug izoliuotų kalbų. Visos tos kalbos yra labai skirtingos. Jos panašios vos keletu struktūrų. Dėl šios priežasties jas sunku suklasifikuoti. Jų skirtumus nulėmė Amerikos istorija. Amerika buvo kolonizuota keliais etapais. Pirmieji žmonės Ameriką pasiekė daugiau nei prieš 10 tūkst. metų. Kiekviena populiacija su savimi atsigabeno ir kalbą. Indėnų kalbos labiausiai primena Azijos kalbas. Senovės Amerikos kalbų situacija nėra visur vienoda. Daugelis indėnų kalbų vis dar yra naudojamos Pietų Amerikoje. Tokios kalbos kaip gvarani ar kečua turi milijonus aktyvių gimtakalbių. Dauguma Šiaurės Amerikoje naudotų kalbų beveik išnyko. Šiaurės Amerikos indėnų kultūra ilgą laiką buvo labai engiama. Dėl šios priežasties nyko jų kalbos. Tačiau per pastaruosius dešimtmečius susidomėjimas jomis išaugo. Sukurta daug programų, skirtų puoselėti ir saugoti šias kalbas. Tad jos vis dėlto dar gali turėti ateitį…