Разговорник

mk Состанок / Средба   »   ta நியமனம்

24 [дваесет и четири]

Состанок / Средба

Состанок / Средба

24 [இருபத்து நான்கு]

24 [Irupattu nāṉku]

நியமனம்

[niyamaṉam]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тамилски Пушти Повеќе
Го пропушти ли автобусот? நீ-உன்னு-ை- -ே-ு--தை த-ற வி-்-- வ-ட்டா-ா? ந- உ------- ப------- த-- வ----- வ-------- ந- உ-்-ு-ை- ப-ர-ந-த- த-ற வ-ட-ட- வ-ட-ட-ய-? ----------------------------------------- நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? 0
n---ṉ-u------p-r--t---ta--ṟ--viṭṭu v-ṭ-āyā? n- u-------- p------- t----- v---- v------- n- u-ṉ-ṭ-i-a p-r-n-a- t-v-ṟ- v-ṭ-u v-ṭ-ā-ā- ------------------------------------------- nī uṉṉuṭaiya pēruntai tavaṟa viṭṭu viṭṭāyā?
Те чекав половина час. நா-----க-க-- -ரைம-----ம்-க-த்துக்க--்-- ---ந-த-ன-. ந--- உ------ அ---------- க------------- இ--------- ந-ன- உ-க-க-க அ-ை-ண-ந-ர-் க-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- -------------------------------------------------- நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். 0
N-- u-a----a--ra-maṇ-n-r-- --ttu--o-ṭ- i-untē-. N-- u------- a------------ k---------- i------- N-ṉ u-a-k-k- a-a-m-ṇ-n-r-m k-t-u-k-ṇ-u i-u-t-ṉ- ----------------------------------------------- Nāṉ uṉakkāka araimaṇinēram kāttukkoṇṭu iruntēṉ.
Немаш ли мобилен со себе? ஏ-்--ன்வ--- க-ப-பே-ி-/-ொ---்--ன்-இ-்லையா? ஏ---------- க------- /---------- இ------- ஏ-்-உ-்-ச-் க-ப-ப-ச- /-ொ-ை-்-ோ-் இ-்-ை-ா- ----------------------------------------- ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? 0
Ēṉ----a-am k-ipp--i-m--ai-----i--aiyā? Ē--------- k----------------- i------- Ē-,-ṉ-a-a- k-i-p-c-/-o-a-l-ō- i-l-i-ā- -------------------------------------- Ēṉ,uṉvacam kaippēci/mopailpōṉ illaiyā?
Следниот пат биди точен / точна! அ---்- த--ை ---ம்-த-----. அ----- த--- ந---- த------ அ-ு-்- த-வ- ந-ர-் த-ற-த-. ------------------------- அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. 0
Aṭ-tta ------i-nēram tava---ē. A----- t------ n---- t-------- A-u-t- t-ṭ-v-i n-r-m t-v-ṟ-t-. ------------------------------ Aṭutta taṭavai nēram tavaṟātē.
Следниот пат земи такси! அ-ு-்- தட-ை-டாக்ஸி-ி-- -ந-த----ு அ----- த--- ட--------- வ-------- அ-ு-்- த-வ- ட-க-ஸ-ய-ல- வ-்-ு-ி-ு -------------------------------- அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு 0
A-u-t- t--ava- -ā-si-i- -an---i-u A----- t------ ṭ------- v-------- A-u-t- t-ṭ-v-i ṭ-k-i-i- v-n-u-i-u --------------------------------- Aṭutta taṭavai ṭāksiyil vantuviṭu
Следниот пат земи еден чадор со себе! அடு----த--ை கு---எட--்----கொண----வ-. அ----- த--- க--- எ-------------- வ-- அ-ு-்- த-வ- க-ட- எ-ு-்-ு-்-ொ-்-ு வ-. ------------------------------------ அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. 0
a---ta t-ṭav-i-ku--- -ṭ-tt--ko-ṭu --. a----- t------ k---- e----------- v-- a-u-t- t-ṭ-v-i k-ṭ-i e-u-t-k-o-ṭ- v-. ------------------------------------- aṭutta taṭavai kuṭai eṭuttukkoṇṭu vā.
Утре сум слободен / слободна. என-்-- நா-- -ிடு--ற-. எ----- ந--- வ-------- எ-க-க- ந-ள- வ-ட-ம-ற-. --------------------- எனக்கு நாளை விடுமுறை. 0
Eṉa--- nā-a- --ṭum-ṟ--. E----- n---- v--------- E-a-k- n-ḷ-i v-ṭ-m-ṟ-i- ----------------------- Eṉakku nāḷai viṭumuṟai.
Ќе се сретнеме ли утре? ந-ம----ள--ச-்----ப---? ந--- ந--- ச----------- ந-ம- ந-ள- ச-்-ி-்-ோ-ா- ---------------------- நாம் நாளை சந்திப்போமா? 0
N-m nā----can-i-pōmā? N-- n---- c---------- N-m n-ḷ-i c-n-i-p-m-? --------------------- Nām nāḷai cantippōmā?
Жал ми е, но јас не можам утре. மன்னி---வ------்-----ந-ள- வர --ல--ு. ம------------------- ந--- வ- இ------ ம-்-ி-்-வ-ம-.-ன-ன-ல- ந-ள- வ- இ-ல-த-. ------------------------------------ மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. 0
Maṉ--k-a--m.Eṉ--l-n--a- vara-i-alā-u. M---------------- n---- v--- i------- M-ṉ-i-k-v-m-E-ṉ-l n-ḷ-i v-r- i-a-ā-u- ------------------------------------- Maṉṉikkavum.Eṉṉāl nāḷai vara iyalātu.
Имаш ли нешто планирано за викендов? ந-ங-கள---ந்---ா-இற--ிக-கு---்கன-ே--ிட-ட-- ஏத-ம------தி-ுக---றீர-களா? ந------ இ--- வ----------- ஏ------ த------ ஏ---- வ------------------- ந-ங-க-் இ-்- வ-ர-ற-த-க-க- ஏ-்-ன-ே த-ட-ட-் ஏ-ு-் வ-த-த-ர-க-க-ற-ர-க-ா- -------------------------------------------------------------------- நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? 0
N-ṅk-ḷ i--a-v---'---t---u ēṟ--ṉ--- --ṭṭam ēt-- v-i---r-k-iṟīr----? N----- i--- v------------ ē------- t----- ē--- v------------------ N-ṅ-a- i-t- v-r-'-ṟ-t-k-u ē-k-ṉ-v- t-ṭ-a- ē-u- v-i-t-r-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------------------------------------------ Nīṅkaḷ inta vāra'iṟutikku ēṟkaṉavē tiṭṭam ētum vaittirukkiṟīrkaḷā?
Или пак си веќе договорен / договорена? அ-்ல-ு உன---- ஏற-கனவ---ே-- --ரையே---்-சந்தி-்--வே-்டிஇ---்--ற-ா? அ----- உ----- ஏ------ வ--- ய--------- ச------- வ---------------- அ-்-த- உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-ற- ய-ர-ய-ன-ம- ச-்-ி-்- வ-ண-ட-இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------------------------------- அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? 0
A---tu --a--u -ṟ-aṉa-- v-ṟu-y-r----ṉu--can---k- vēṇ-i'--u---ṟ--ā? A----- u----- ē------- v--- y--------- c------- v---------------- A-l-t- u-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ṟ- y-r-i-ē-u- c-n-i-k- v-ṇ-i-i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------------------------------------- Allatu uṉakku ēṟkaṉavē vēṟu yāraiyēṉum cantikka vēṇṭi'irukkiṟatā?
Предлагам да се сретнеме за викендот. எனக்--த் தோன-ற--ிற-ு, நா---வ-ரஇ--தியில- சந்த-க்க----ன--ு. எ------- த----------- ந--- வ----------- ச---------------- எ-க-க-த- த-ன-ற-க-ற-ு- ந-ம- வ-ர-ற-த-ய-ல- ச-்-ி-்-ல-ம-ன-ற-. --------------------------------------------------------- எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. 0
Eṉak--t tōṉ--kiṟat-,--ām--ā-a'--ut---- ---t--k-l----ṟ-. E------ t----------- n-- v------------ c--------------- E-a-k-t t-ṉ-u-i-a-u- n-m v-r-'-ṟ-t-y-l c-n-i-k-l-m-ṉ-u- ------------------------------------------------------- Eṉakkut tōṉṟukiṟatu, nām vāra'iṟutiyil cantikkalāmeṉṟu.
Ќе правиме ли пикник? ந-ம் -ிக்ன-க--ப-க-ாம-? ந--- ப------- ப------- ந-ம- ப-க-ன-க- ப-க-ா-ா- ---------------------- நாம் பிக்னிக் போகலாமா? 0
N-m pi-ṉ-- -ōka----? N-- p----- p-------- N-m p-k-i- p-k-l-m-? -------------------- Nām pikṉik pōkalāmā?
Ќе одиме ли на плажа? ந--் கட-்-ர- ப----ம-? ந--- க------ ப------- ந-ம- க-ற-க-ை ப-க-ா-ா- --------------------- நாம் கடற்கரை போகலாமா? 0
Nā---a-----r-i--ō-a-ā-ā? N-- k--------- p-------- N-m k-ṭ-ṟ-a-a- p-k-l-m-? ------------------------ Nām kaṭaṟkarai pōkalāmā?
Ќе одиме ли на планина? நா-- -ல-க-ுக-கு --கல--ா? ந--- ம--------- ப------- ந-ம- ம-ை-ள-க-க- ப-க-ா-ா- ------------------------ நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? 0
Nām-m-laika--k---p-kal---? N-- m----------- p-------- N-m m-l-i-a-u-k- p-k-l-m-? -------------------------- Nām malaikaḷukku pōkalāmā?
Ќе те земам од канцеларијата. ந-ன---ன-ன- அ-ு-ல-த-திலிருந்த- க--்டிச்ச----ிறே--. ந--- உ---- அ----------------- க------------------ ந-ன- உ-்-ை அ-ு-ல-த-த-ல-ர-ந-த- க-ட-ட-ச-ச-ல-க-ற-ன-. ------------------------------------------------- நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். 0
Nāṉ uṉ------uval-k-t-ili--n-- k-ṭṭ-cce--i-ēṉ. N-- u---- a------------------ k-------------- N-ṉ u-ṉ-i a-u-a-a-a-t-l-r-n-u k-ṭ-i-c-l-i-ē-. --------------------------------------------- Nāṉ uṉṉai aluvalakattiliruntu kūṭṭiccelkiṟēṉ.
Ќе те земам од дома. நான்---்னை -ன- ---்--ல---ந்து--ூ--ட-ச்செல்கி----. ந--- உ---- உ-- வ------------- க------------------ ந-ன- உ-்-ை உ-் வ-ட-ட-ல-ர-ந-த- க-ட-ட-ச-ச-ல-க-ற-ன-. ------------------------------------------------- நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். 0
N------a- -ṉ-v----l-ru--u --ṭṭ-c-elk----. N-- u---- u- v----------- k-------------- N-ṉ u-ṉ-i u- v-ṭ-i-i-u-t- k-ṭ-i-c-l-i-ē-. ----------------------------------------- Nāṉ uṉṉai uṉ vīṭṭiliruntu kūṭṭiccelkiṟēṉ.
Ќе те земам од автобуската станица. ந-ன- உ--ன-----ுந்----ில-யத்-ிலி--ந்-ு--ட-ட--்ச---கி-ே--. ந--- உ---- ப------- ந----------------------------------- ந-ன- உ-்-ை ப-ர-ந-த- ந-ல-ய-்-ி-ி-ு-்-ு-ூ-்-ி-்-ெ-்-ி-ே-்- -------------------------------------------------------- நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். 0
N-ṉ-u-ṉa- -ē--n-- nil-i-----li---tukū-ṭicce-----ṉ. N-- u---- p------ n------------------------------- N-ṉ u-ṉ-i p-r-n-u n-l-i-a-t-l-r-n-u-ū-ṭ-c-e-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Nāṉ uṉṉai pēruntu nilaiyattiliruntukūṭṭiccelkiṟēṉ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -