една стара жена |
ት-ቅ ሴት
ትልቅ ሴት
ት-ቅ ሴ-
------
ትልቅ ሴት
0
tili-’i---ti
tilik’i sēti
t-l-k-i s-t-
------------
tilik’i sēti
|
една стара жена
ትልቅ ሴት
tilik’i sēti
|
една дебела жена |
ወፍራም ሴት
ወፍራም ሴት
ወ-ራ- ሴ-
-------
ወፍራም ሴት
0
we-----i---ti
wefirami sēti
w-f-r-m- s-t-
-------------
wefirami sēti
|
една дебела жена
ወፍራም ሴት
wefirami sēti
|
една радознала жена |
ጉ- -ት
ጉጉ ሴት
ጉ- ሴ-
-----
ጉጉ ሴት
0
g-g--s-ti
gugu sēti
g-g- s-t-
---------
gugu sēti
|
една радознала жена
ጉጉ ሴት
gugu sēti
|
една нова кола |
አዲ- መኪና
አዲስ መኪና
አ-ስ መ-ና
-------
አዲስ መኪና
0
ādīs- me--na
ādīsi mekīna
ā-ī-i m-k-n-
------------
ādīsi mekīna
|
една нова кола
አዲስ መኪና
ādīsi mekīna
|
една брза кола |
ፈ-ን---ና
ፈጣን መኪና
ፈ-ን መ-ና
-------
ፈጣን መኪና
0
fe-’a-i -----a
fet’ani mekīna
f-t-a-i m-k-n-
--------------
fet’ani mekīna
|
една брза кола
ፈጣን መኪና
fet’ani mekīna
|
една удобна кола |
ምቹ---ና
ምቹ መኪና
ም- መ-ና
------
ምቹ መኪና
0
mi--u----ī-a
michu mekīna
m-c-u m-k-n-
------------
michu mekīna
|
една удобна кола
ምቹ መኪና
michu mekīna
|
еден син фустан |
ስ----ቀ-ስ
ስማያዊ ቀሚስ
ስ-ያ- ቀ-ስ
--------
ስማያዊ ቀሚስ
0
s----a-ī-k’-m--i
simayawī k’emīsi
s-m-y-w- k-e-ī-i
----------------
simayawī k’emīsi
|
еден син фустан
ስማያዊ ቀሚስ
simayawī k’emīsi
|
еден црвен фустан |
ቀ- ቀሚስ
ቀይ ቀሚስ
ቀ- ቀ-ስ
------
ቀይ ቀሚስ
0
k’-yi-----ī-i
k’eyi k’emīsi
k-e-i k-e-ī-i
-------------
k’eyi k’emīsi
|
еден црвен фустан
ቀይ ቀሚስ
k’eyi k’emīsi
|
еден зелен фустан |
አረ--ዴ-ቀሚስ
አረንጋዴ ቀሚስ
አ-ን-ዴ ቀ-ስ
---------
አረንጋዴ ቀሚስ
0
ār--i-------e---i
ārenigadē k’emīsi
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i
-----------------
ārenigadē k’emīsi
|
еден зелен фустан
አረንጋዴ ቀሚስ
ārenigadē k’emīsi
|
една црна ташна |
ጥቁ- ቦርሳ
ጥቁር ቦርሳ
ጥ-ር ቦ-ሳ
-------
ጥቁር ቦርሳ
0
t’ik---i-bo---a
t’ik’uri borisa
t-i-’-r- b-r-s-
---------------
t’ik’uri borisa
|
една црна ташна
ጥቁር ቦርሳ
t’ik’uri borisa
|
една кафеава ташна |
ቡ- --ሳ
ቡኒ ቦርሳ
ቡ- ቦ-ሳ
------
ቡኒ ቦርሳ
0
bu-ī-borisa
bunī borisa
b-n- b-r-s-
-----------
bunī borisa
|
една кафеава ташна
ቡኒ ቦርሳ
bunī borisa
|
една бела ташна |
ነ---ርሳ
ነጭ ቦርሳ
ነ- ቦ-ሳ
------
ነጭ ቦርሳ
0
n--h’- bori-a
nech’i borisa
n-c-’- b-r-s-
-------------
nech’i borisa
|
една бела ташна
ነጭ ቦርሳ
nech’i borisa
|
љубезни луѓе |
ጥሩ ህ----ሰ-ች
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች
ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች
-----------
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች
0
t’-ru---zi--- s-w--hi
t’iru hizibi/ sewochi
t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i
---------------------
t’iru hizibi/ sewochi
|
љубезни луѓе
ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች
t’iru hizibi/ sewochi
|
учтиви луѓе |
ት-ት -ዝብ/-ሰ-ች
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች
ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች
------------
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች
0
t-h-ti-----b---s-w---i
tihuti hizibi/ sewochi
t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i
----------------------
tihuti hizibi/ sewochi
|
учтиви луѓе
ትሁት ህዝብ/ ሰዎች
tihuti hizibi/ sewochi
|
интересни луѓе |
አስ-ሳች -ዝብ----ች
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች
አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች
--------------
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች
0
ā-i-e--c-----z-b-----woc-i
āsidesachi hizibi/ sewochi
ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i
--------------------------
āsidesachi hizibi/ sewochi
|
интересни луѓе
አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች
āsidesachi hizibi/ sewochi
|
мили деца |
ተወ-- ል-ች
ተወዳጅ ልጆች
ተ-ዳ- ል-ች
--------
ተወዳጅ ልጆች
0
te-e---i----ochi
tewedaji lijochi
t-w-d-j- l-j-c-i
----------------
tewedaji lijochi
|
мили деца
ተወዳጅ ልጆች
tewedaji lijochi
|
дрски деца |
እ-ባሽ-ል-ች
እረባሽ ልጆች
እ-ባ- ል-ች
--------
እረባሽ ልጆች
0
ir-b-shi-l---c-i
irebashi lijochi
i-e-a-h- l-j-c-i
----------------
irebashi lijochi
|
дрски деца
እረባሽ ልጆች
irebashi lijochi
|
мирни деца |
ጨ---ጆች
ጨዋ ልጆች
ጨ- ል-ች
------
ጨዋ ልጆች
0
c-’e-- -i--c-i
ch’ewa lijochi
c-’-w- l-j-c-i
--------------
ch’ewa lijochi
|
мирни деца
ጨዋ ልጆች
ch’ewa lijochi
|