Разговорник

mk Споредни реченици со дали   »   am የበታች አንቀጾች: ከሆነ

93 [деведесет и три]

Споредни реченици со дали

Споредни реченици со дали

93 [ዘጠና ሶስት]

93 [ዘጠና ሶስት]

የበታች አንቀጾች: ከሆነ

ni’usi ḥāregi – kehone

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски амхарски Пушти Повеќе
Незнам, дали тој ме сака. ያ---ኝ-እን-ሆ--አላ-ቅ-። ያ____ እ____ አ_____ ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም- ------------------ ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። 0
y---k’i-enyi---ideho-- ā-awi-’im-. y___________ i________ ā__________ y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-. ---------------------------------- yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
Незнам, дали тој ќе се врати. ተ-ልሶ -ሚ-ጣ -ንደ-ነ---ውቅ-። ተ___ የ___ እ____ አ_____ ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም- ---------------------- ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። 0
t-m-liso ye-īm--’a-i--d--o-e-ālaw-k’-mi. t_______ y________ i________ ā__________ t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-. ---------------------------------------- temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
Незнам, дали тој ќе ме побара. እ--ሚ--ልልኝ -ላ-ቅም። እ________ አ_____ እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም- ---------------- እንደሚደውልልኝ አላውቅም። 0
in---m-de--l----y---lawik----. i_________________ ā__________ i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-. ------------------------------ inidemīdewililinyi ālawik’imi.
Дали тој навистина ме сака? ድንገ--አ--ቅ-ኝ---ሆን? ድ___ አ______ ይ___ ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን- ----------------- ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? 0
d-n--e---āyafek--r------ yihon-? d_______ ā______________ y______ d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-? -------------------------------- dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
Дали тој навистина ќе се врати? ድን-ት-ተመ-ሶ--ይ-ጣም--ሆ-? ድ___ ተ___ አ____ ይ___ ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን- -------------------- ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? 0
d-ni---i t--e--s- ------’--- yihoni? d_______ t_______ ā_________ y______ d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-? ------------------------------------ dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
Дали тој навистина ќе ме побара? ድ-ገ- --ደ-ልል-- ይሆን? ድ___ አ_______ ይ___ ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን- ------------------ ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? 0
d-nig-----yid-wil-l-n---- -i----? d_______ ā_______________ y______ d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-? --------------------------------- dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
Се прашувам, дали тој мисли на мене? ስለ-እኔ ቢ-ስብ ብ--እራ----የኩኝ። ስ_ እ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____ ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። ------------------------ ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። 0
s--e-i-- -ī-a---i --yē irasē-i -’e--kunyi. s___ i__ b_______ b___ i______ t__________ s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-. ------------------------------------------ sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
Се прашувам, дали тој има некоја друга? ሌ--ሰው ቢ--- ብዬ -ራሴ--ጠ--ኝ። ሌ_ ሰ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____ ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። ------------------------ ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። 0
l--a -ewi b---zisi b-yē---a-----t’e---unyi. l___ s___ b_______ b___ i______ t__________ l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-. ------------------------------------------- lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
Се прашувам, дали лаже? ቢዋሽ -ዬ እ-ሴን----ኝ። ቢ__ ብ_ እ___ ጠ____ ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። ----------------- ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። 0
b----hi-biy-----s-n- t---ek-nyi. b______ b___ i______ t__________ b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-. -------------------------------- bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
Дали тој навистина мисли на мене? እኔን እ-----ይ-ን ወይ? እ__ እ____ ይ__ ወ__ እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-? ----------------- እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ? 0
inē-i--y--e----i ------ we-i? i____ i_________ y_____ w____ i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-? ----------------------------- inēni iyasebenyi yihoni weyi?
Дали тој навистина има некоја друга? ሌላ--ው -- --ን--ይ? ሌ_ ሰ_ ይ_ ይ__ ወ__ ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-? ---------------- ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ? 0
l-la----i ---o y----- ----? l___ s___ y___ y_____ w____ l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-? --------------------------- lēla sewi yizo yihoni weyi?
Дали тој навистина ја кажува вистината? እውነ-ን --ሮኝ------ይ? እ____ ነ___ ይ__ ወ__ እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-? ------------------ እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ? 0
iwi-e-----neg-r-nyi -ih-ni ----? i________ n________ y_____ w____ i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-? -------------------------------- iwinetuni negironyi yihoni weyi?
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. በ-ግጥ-ይወደኛ- ወ---ዬ--ጠረ----። በ___ ይ____ ወ_ ብ_ እ_______ በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው- ------------------------- በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። 0
be-ig-t’i yiw-d----l--we-- ---ē-i-’e-e-’-r---w-. b________ y__________ w___ b___ i_______________ b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i- ------------------------------------------------ berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Се сомневам, дали ќе ми пише. ይ-ፍልኛል--ይ ብ- እጠረ-ራ--። ይ_____ ወ_ ብ_ እ_______ ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው- --------------------- ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። 0
yi-s-i---inya-----y---i-ē-it---et--r-----. y______________ w___ b___ i_______________ y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i- ------------------------------------------ yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. ያገ--- -ይ -ዬ-እ--ጥ---። ያ____ ወ_ ብ_ እ_______ ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው- -------------------- ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። 0
yageba-y-l- wey---i-ē---’ere----a-e--. y__________ w___ b___ i_______________ y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i- -------------------------------------- yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
Дали му се навистина допаѓам? በ----ይ-ደኝ ይሆን? በ___ ይ___ ይ___ በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን- -------------- በውነት ይወደኝ ይሆን? 0
b-wineti --w-de-yi ---oni? b_______ y________ y______ b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-? -------------------------- bewineti yiwedenyi yihoni?
Дали тој навистина ќе ми пише? ይ-ፍልኝ---ን? ይ____ ይ___ ይ-ፍ-ኝ ይ-ን- ---------- ይፅፍልኝ ይሆን? 0
yi---’-fi-i-yi-y-h-n-? y____________ y______ y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-? ---------------------- yit͟s’ifilinyi yihoni?
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? ያ-ባኝ ይ--? ያ___ ይ___ ያ-ባ- ይ-ን- --------- ያገባኝ ይሆን? 0
ya---an-- -i-on-? y________ y______ y-g-b-n-i y-h-n-? ----------------- yagebanyi yihoni?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -