Незнам, дали тој ме сака. |
ያ-ቅረ- -ን-ሆ-----ቅም።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
ንኡስ ሐረ- --ከሆነ
ን-- ሐ-- – ከ--
ን-ስ ሐ-ግ – ከ-ነ
-------------
ንኡስ ሐረግ – ከሆነ
|
Незнам, дали тој ме сака.
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
ንኡስ ሐረግ – ከሆነ
|
Незнам, дали тој ќе се врати. |
ተመ---የ--- ---ሆ---ላውቅም።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
ያፈቅ-- እ---- አ-ውቅ-።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
|
Незнам, дали тој ќе се врати.
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
|
Незнам, дали тој ќе ме побара. |
እን-ሚ-ውልልኝ አላ--ም።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
ያፈቅረ----ደሆ---ላ---።
ያ---- እ---- አ-----
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
|
Незнам, дали тој ќе ме побара.
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
|
Дали тој навистина ме сака? |
ድ-ገት አያፈ--ኝ- ይሆን?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
ተመልሶ የሚ-- --ደ----ላ-ቅም።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
|
Дали тој навистина ме сака?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
|
Дали тој навистина ќе се врати? |
ድን-ት---ል- ----- ---?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
ተመልሶ--ሚ---እ-ደ---አላ-ቅም።
ተ--- የ--- እ---- አ-----
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
|
Дали тој навистина ќе се врати?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
|
Дали тој навистина ќе ме побара? |
ድ----አይ-ው--ኝም ይሆን?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
እ---ደ--ልኝ-አ-ውቅም።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
|
Дали тој навистина ќе ме побара?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене? |
ስ-----ቢያ-ብ-ብዬ-እ-ሴ- --ኩ-።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
እ----ው--ኝ አላ---።
እ-------- አ-----
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга? |
ሌላ-ሰው -ይ----ዬ -ራ-- ጠየ--።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
ድን-ት-አያ--ረ-ም--ሆ-?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
|
Се прашувам, дали лаже? |
ቢዋ- ብዬ----ን--የኩኝ።
ቢ-- ብ- እ--- ጠ----
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
ድ--ት-አ-ፈቅ-ኝም -ሆ-?
ድ--- አ------ ይ---
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
|
Се прашувам, дали лаже?
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
|
Дали тој навистина мисли на мене? |
እ-ን-እያ-በኝ---ን ወ-?
እ-- እ---- ይ-- ወ--
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
ድንገት-ተ----አ--ጣም ይሆን?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
|
Дали тој навистина мисли на мене?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
|
Дали тој навистина има некоја друга? |
ሌላ--- -ዞ ----ወይ?
ሌ- ሰ- ይ- ይ-- ወ--
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
ድንገት ተ--ሶ-አ-መ-ም---ን?
ድ--- ተ--- አ---- ይ---
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
|
Дали тој навистина има некоја друга?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
|
Дали тој навистина ја кажува вистината? |
እው----ነግ-ኝ-ይ-- -ይ?
እ---- ነ--- ይ-- ወ--
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
ድ-ገ- አ--ው---- ይ-ን?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
|
Дали тој навистина ја кажува вистината?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. |
በ--ጥ---ደ-- -- -ዬ--ጠ-ጥ--ው።
በ--- ይ---- ወ- ብ- እ-------
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ድን---አ--ውልልኝ--ይሆን?
ድ--- አ------- ይ---
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
|
Се сомневам, дали ќе ми пише. |
ይጽፍል----ይ--- -ጠረ---ው።
ይ----- ወ- ብ- እ-------
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ስ---ኔ --ስ--ብዬ---ሴ- ----።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Се сомневам, дали ќе ми пише.
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. |
ያ---ል-ወ- -ዬ--ጠረጥራለው።
ያ---- ወ- ብ- እ-------
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ስ--እኔ ቢ--- -ዬ እራ-ን---ኩኝ።
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Дали му се навистина допаѓам? |
በ-ነት-ይ--ኝ ይ-ን?
በ--- ይ--- ይ---
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
ሌላ ሰው--ይ-ስ--ዬ --ሴ---የኩኝ።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Дали му се навистина допаѓам?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Дали тој навистина ќе ми пише? |
ይ-ፍል--ይ-ን?
ይ---- ይ---
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
ሌ- ሰ--ቢ-ዝ- ብዬ-እ-ሴን--የኩ-።
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ----
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Дали тој навистина ќе ми пише?
ይፅፍልኝ ይሆን?
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? |
ያ-ባ- -ሆ-?
ያ--- ይ---
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
ቢ-- ብዬ እራ-ን---ኩኝ።
ቢ-- ብ- እ--- ጠ----
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
ያገባኝ ይሆን?
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
|