| Пушите ли? |
ሲ-ራ -ጨሳሉ?
ሲ__ ያ____
ሲ-ራ ያ-ሳ-?
---------
ሲጋራ ያጨሳሉ?
0
sīg-r- -a-h---a--?
s_____ y__________
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgara yach’esalu?
|
Пушите ли?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
sīgara yach’esalu?
|
| Порано да. |
በ-- አጨ- ነበረ።
በ__ አ__ ነ___
በ-ት አ-ስ ነ-ረ-
------------
በፊት አጨስ ነበረ።
0
b-f-t----h’--- n-b-r-.
b_____ ā______ n______
b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-.
----------------------
befīti āch’esi nebere.
|
Порано да.
በፊት አጨስ ነበረ።
befīti āch’esi nebere.
|
| Но сега не пушам повеќе. |
ግን-አ-ን ---ስም።
ግ_ አ__ አ_____
ግ- አ-ን አ-ጨ-ም-
-------------
ግን አሁን አላጨስም።
0
g----āh-n--ā---h--simi.
g___ ā____ ā___________
g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i-
-----------------------
gini āhuni ālach’esimi.
|
Но сега не пушам повеќе.
ግን አሁን አላጨስም።
gini āhuni ālach’esimi.
|
| Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? |
ሲጋ----- ይረ-ሾታ-?
ሲ__ ባ__ ይ______
ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-?
---------------
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
0
s--a-a--a-h’-s----r--i--ot--i?
s_____ b_______ y_____________
s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i-
------------------------------
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
| Не, воопшто не. |
አያ- --ጹም-።
አ__ በ___ ።
አ-ይ በ-ጹ- ።
----------
አያይ በፍጹም ።
0
āy--- -e--ts--mi .
ā____ b_________ .
ā-a-i b-f-t-’-m- .
------------------
āyayi befits’umi .
|
Не, воопшто не.
አያይ በፍጹም ።
āyayi befits’umi .
|
| Тоа не ми пречи. |
እኔ- -ይ--ሽኝም።
እ__ አ_______
እ-ን አ-ረ-ሽ-ም-
------------
እኔን አይረብሽኝም።
0
i---i āyirebis-in-imi.
i____ ā_______________
i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i-
----------------------
inēni āyirebishinyimi.
|
Тоа не ми пречи.
እኔን አይረብሽኝም።
inēni āyirebishinyimi.
|
| Ќе се напиете ли нешто? |
የሆ--ነገ- --ጣሉ?
የ__ ነ__ ይ____
የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-?
-------------
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
0
y---n--neger---it’e--a-u?
y_____ n_____ y__________
y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-?
-------------------------
yehone negeri yit’et’alu?
|
Ќе се напиете ли нешто?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
yehone negeri yit’et’alu?
|
| Еден коњак? |
ኮ-ክ?
ኮ___
ኮ-ክ-
----
ኮኛክ?
0
k-n--k-?
k_______
k-n-a-i-
--------
konyaki?
|
Еден коњак?
ኮኛክ?
konyaki?
|
| Не, подобро едно пиво. |
አያይ።-ቢ--ቢሆን-እ--ለው።
አ___ ቢ_ ቢ__ እ_____
አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው-
------------------
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
0
ā---i--bīr- b--o-i-iw---le-i.
ā_____ b___ b_____ i_________
ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i-
-----------------------------
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
Не, подобро едно пиво.
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
| Патувате ли многу? |
ብ- ጊ--ወ--ሌላ -ገ--ይሄዳሉ?
ብ_ ጊ_ ወ_ ሌ_ ሃ__ ይ____
ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-?
---------------------
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
0
b--- g----w-de -ēl--hag-ri---hēd--u?
b___ g___ w___ l___ h_____ y________
b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-?
------------------------------------
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
Патувате ли многу?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
| Да, тоа се најчесто службени патувања. |
አ---አ-ዛኛዎ--ለስራ-ጉ--- ---።
አ__ አ_____ ለ__ ጉ___ ና___
አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው-
------------------------
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
0
āw-- --i-any--oc-u --s--a-gu---o-hi---c--wi.
ā___ ā____________ l_____ g________ n_______
ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i-
--------------------------------------------
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
Да, тоа се најчесто службени патувања.
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
| Но сега сме овде на одмор. |
ግ--አሁን እኛ-እ--ት --ወሰ-- --።
ግ_ አ__ እ_ እ___ እ_____ ነ__
ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-።
-------------------------
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
0
gi-i-āhuni -nya -refiti--ye-esed-n- n-wi.
g___ ā____ i___ i______ i__________ n____
g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-.
-----------------------------------------
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
Но сега сме овде на одмор.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
| Каква горештина! |
በ---ቃጠ- ነው!
በ__ ቃ__ ነ__
በ-ም ቃ-ሎ ነ-!
-----------
በጣም ቃጠሎ ነው!
0
bet’a-i--’-t---- -ewi!
b______ k_______ n____
b-t-a-i k-a-’-l- n-w-!
----------------------
bet’ami k’at’elo newi!
|
Каква горештина!
በጣም ቃጠሎ ነው!
bet’ami k’at’elo newi!
|
| Да, денес е навистина жешко. |
አዎ -ሬ-በጣ- ሞ-ት --።
አ_ ዛ_ በ__ ሞ__ ነ__
አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-።
-----------------
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
0
ā------ē --t-a-- m-k--t--ne-i.
ā__ z___ b______ m______ n____
ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-.
------------------------------
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
Да, денес е навистина жешко.
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
| Одиме на балконот. |
ወደ--ረን--እ---።
ወ_ በ___ እ____
ወ- በ-ን- እ-ሂ-።
-------------
ወደ በረንዳ እንሂድ።
0
we-- b-----d- ini-īdi.
w___ b_______ i_______
w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i-
----------------------
wede berenida inihīdi.
|
Одиме на балконот.
ወደ በረንዳ እንሂድ።
wede berenida inihīdi.
|
| Утре овде ќе има забава. |
ነ--እዚ------አለ።
ነ_ እ__ ድ__ አ__
ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-።
--------------
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
0
neg---z--i -----i -l-.
n___ i____ d_____ ā___
n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e-
----------------------
nege izīhi digisi āle.
|
Утре овде ќе има забава.
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
nege izīhi digisi āle.
|
| Ќе дојдете ли и Вие? |
እ-ስዎ--ይመጣሉ?
እ____ ይ____
እ-ስ-ም ይ-ጣ-?
-----------
እርስዎም ይመጣሉ?
0
iri---o-- -i-et’---?
i________ y_________
i-i-i-o-i y-m-t-a-u-
--------------------
irisiwomi yimet’alu?
|
Ќе дојдете ли и Вие?
እርስዎም ይመጣሉ?
irisiwomi yimet’alu?
|
| Да, и ние исто така сме поканети. |
አ-። እኛም--ጋብዘ-ል።
አ__ እ__ ተ______
አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-።
---------------
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
0
āwo-----ami-tega--zena-i.
ā___ i_____ t____________
ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-.
-------------------------
āwo. inyami tegabizenali.
|
Да, и ние исто така сме поканети.
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
āwo. inyami tegabizenali.
|