| എന്താ വരാത്തെ? |
您--------呢-?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
ní--------m- m-i lái -e?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
എന്താ വരാത്തെ?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. |
天气---糕 --。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Ti---ì t-- z-ogāole.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. |
我 -- 了- 因--天气-太 -糕 了 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
Wǒ bù --il-,--īn---i t--nqì--à--zā-gāole.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? |
他---- 没来 呢 ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T---è-shém- --i-lái n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. |
他 没有 被---。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T- méiy----è--y-oq---.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. |
他 不来, 因为 他 没- 被邀--。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā-bù l--, -īnw-i t----i-ǒ----- y----ng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? |
你-为-- -来 --?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N--w-is---- -éi l-i --?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| എനിക്ക് സമയമില്ല. |
我 ------。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- --i-ǒu ---jiān.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
എനിക്ക് സമയമില്ല.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. |
我--来- ---我--有----。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W--b- -----y---è- -ǒ---i--u s-í--ā-.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ |
你 为-么 -留下来 --?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N--wè-shé-- -- li- --àl-i---?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. |
我 -得--作-。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- há---- --n----.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. |
我 不 留----因- - -得--作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ--ù--iú----lá-- yī-w-i -ǒ --- -- gō-gz--.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? |
您---- 现--- - ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-n--èish-m--x-ànz-i-j-- ---?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
നീ എന്താണ് പോകുന്നത്?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. |
我 累-了-。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W---èi-e.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. |
我 走 - --因为 我-- 了 。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W- zǒ---ǎ---y-n-è- -ǒ-l-i-e.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? |
您 ----现- --走-呢-?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín ----h-m--x--n--i--iù-zǒ--n-?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| ഇതിനകം വൈകി. |
已- -晚-- 。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y--īng--ěn -ǎnl-.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
ഇതിനകം വൈകി.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. |
我-得走--, 因为-已-----了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W--dé-----i-o- ----wé- -ǐjī-- -ě---ǎn--.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|