Parlør

no I dyreparken   »   hy At the zoo

43 [førtitre]

I dyreparken

I dyreparken

43 [քառասուներեք]

43 [k’arrasunerek’]

At the zoo

[kendanabanakan aygum]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Der er dyreparken. Այն--- կեն---ա-ա----- -յգ- -: Ա----- կ------------- ա--- է- Ա-ն-ե- կ-ն-ա-ա-ա-ա-ա- ա-գ- է- ----------------------------- Այնտեղ կենդանաբանական այգի է: 0
A-n-----ke-d-----n-----a-gi-e A------ k------------- a--- e A-n-e-h k-n-a-a-a-a-a- a-g- e ----------------------------- Ayntegh kendanabanakan aygi e
Der er sjiraffene. Այն-ե--ըն--ւղ-ն--ն են: Ա----- ը---------- ե-- Ա-ն-ե- ը-ձ-ւ-տ-ե-ն ե-: ---------------------- Այնտեղ ընձուղտներն են: 0
A-n-e-- yn-z-ghtne-- y-n A------ y----------- y-- A-n-e-h y-d-u-h-n-r- y-n ------------------------ Ayntegh yndzughtnern yen
Hvor er bjørnene? Որ--՞- են --ջ-ր-: Ո----- ե- ա------ Ո-տ-՞- ե- ա-ջ-ր-: ----------------- Որտե՞ղ են արջերը: 0
Vor--՞-h-yen ar-ery V------- y-- a----- V-r-e-g- y-n a-j-r- ------------------- Vorte՞gh yen arjery
Hvor er elefantene? Որ--՞ղ ե- -ղ-րը: Ո----- ե- փ----- Ո-տ-՞- ե- փ-ե-ը- ---------------- Որտե՞ղ են փղերը: 0
V---e՞g- -----’ghery V------- y-- p------ V-r-e-g- y-n p-g-e-y -------------------- Vorte՞gh yen p’ghery
Hvor er slangene? Ո---՞ղ ե- օձե-ը: Ո----- ե- օ----- Ո-տ-՞- ե- օ-ե-ը- ---------------- Որտե՞ղ են օձերը: 0
V-rte--h-ye- o-z--y V------- y-- o----- V-r-e-g- y-n o-z-r- ------------------- Vorte՞gh yen odzery
Hvor er løvene? Ո-տ--ղ ----ռ--ւ---ր-: Ո----- ե- ա---------- Ո-տ-՞- ե- ա-յ-ւ-ն-ր-: --------------------- Որտե՞ղ են առյուծները: 0
V----՞gh ye- a--yu-s-e-y V------- y-- a---------- V-r-e-g- y-n a-r-u-s-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen arryutsnery
Jeg har et fotoapparat. Ես-ո---մ-ֆ-տ-խ-ի-: Ե- ո---- ֆ-------- Ե- ո-ն-մ ֆ-տ-խ-ի-: ------------------ Ես ունեմ ֆոտոխցիկ: 0
Ye--un-m -oto-h-s’ik Y-- u--- f---------- Y-s u-e- f-t-k-t-’-k -------------------- Yes unem fotokhts’ik
Jeg har et filmkamera også. Ե------- տես-խ--կ: Ե- ո---- տ-------- Ե- ո-ն-մ տ-ս-խ-ի-: ------------------ Ես ունեմ տեսախցիկ: 0
Yes-u--m t-s--hts--k Y-- u--- t---------- Y-s u-e- t-s-k-t-’-k -------------------- Yes unem tesakhts’ik
Hvor er et batteri? Որտե՞ղ-է լիցք-վորմ-ն --ա---ը: Ո----- է լ---------- գ------- Ո-տ-՞- է լ-ց-ա-ո-մ-ն գ-ա-ա-ը- ----------------------------- Որտե՞ղ է լիցքավորման գլանակը: 0
V---e՞g--e l-t-’k’a-o-ma---l--a-y V------- e l------------- g------ V-r-e-g- e l-t-’-’-v-r-a- g-a-a-y --------------------------------- Vorte՞gh e lits’k’avorman glanaky
Hvor er pingvinene? Ո-տե՞ղ -ն-պին--ին-ե-ը: Ո----- ե- պ----------- Ո-տ-՞- ե- պ-ն-վ-ն-ե-ը- ---------------------- Որտե՞ղ են պինգվինները: 0
Vo-t-՞gh -e--pin-vi--ery V------- y-- p---------- V-r-e-g- y-n p-n-v-n-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen pingvinnery
Hvor er kenguruene? Որտե՞ղ -ն--ե-գ---ո--ե-ը: Ո----- ե- կ------------- Ո-տ-՞- ե- կ-ն-ո-ր-ւ-ե-ը- ------------------------ Որտե՞ղ են կենգուրուները: 0
V--t--g- y-n k----r----y V------- y-- k---------- V-r-e-g- y-n k-n-u-u-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen kengurunery
Hvor er neshornene? Ո-տ--ղ-են--նգ-ղ-------ը: Ո----- ե- ռ------------- Ո-տ-՞- ե- ռ-գ-ղ-յ-ւ-ե-ը- ------------------------ Որտե՞ղ են ռնգեղջյուները: 0
Vort-՞-h -e- rr-ge-hjyu-e-y V------- y-- r------------- V-r-e-g- y-n r-n-e-h-y-n-r- --------------------------- Vorte՞gh yen rrngeghjyunery
Hvor er toilettet? Որ-ե՞ղ - զու--րա-ը: Ո----- է զ--------- Ո-տ-՞- է զ-ւ-ա-ա-ը- ------------------- Որտե՞ղ է զուգարանը: 0
V-rt---- e------any V------- e z------- V-r-e-g- e z-g-r-n- ------------------- Vorte՞gh e zugarany
Der er det en kafé. Ա-ն--՞ղ -ի-ս-ճ-րան է: Ա------ մ- ս------ է- Ա-ն-ե-ղ մ- ս-ճ-ր-ն է- --------------------- Այնտե՞ղ մի սրճարան է: 0
Ay-te՞gh-mi -rchar-n e A------- m- s------- e A-n-e-g- m- s-c-a-a- e ---------------------- Aynte՞gh mi srcharan e
Der er det en restaurant. Այն-ե-ղ--- ռ---որա- է: Ա------ մ- ռ------- է- Ա-ն-ե-ղ մ- ռ-ս-ո-ա- է- ---------------------- Այնտե՞ղ մի ռեստորան է: 0
Ayn-e՞-h--- -r-s-ora--e A------- m- r-------- e A-n-e-g- m- r-e-t-r-n e ----------------------- Aynte՞gh mi rrestoran e
Hvor er kamelene? Որտե-- ե- -ւ--երը: Ո----- ե- ո------- Ո-տ-՞- ե- ո-ղ-ե-ը- ------------------ Որտե՞ղ են ուղտերը: 0
Vo-te՞-h ye--ughte-y V------- y-- u------ V-r-e-g- y-n u-h-e-y -------------------- Vorte՞gh yen ughtery
Hvor er gorillaene og sebraene? Որ-ե----ն գո--լլ------և --բ---ը: Ո----- ե- գ---------- և զ------- Ո-տ-՞- ե- գ-ր-լ-ա-ե-ը և զ-բ-ե-ը- -------------------------------- Որտե՞ղ են գորիլլաները և զեբրերը: 0
V---e-g- y---g---lla--ry--ev--e---ry V------- y-- g---------- y-- z------ V-r-e-g- y-n g-r-l-a-e-y y-v z-b-e-y ------------------------------------ Vorte՞gh yen gorillanery yev zebrery
Hvor er tigrene og krokodillene? Որ--՞ղ են--ագրե-- և---կոր---ոսները: Ո----- ե- վ------ և կ-------------- Ո-տ-՞- ե- վ-գ-ե-ը և կ-կ-ր-ի-ո-ն-ր-: ----------------------------------- Որտե՞ղ են վագրերը և կոկորդիլոսները: 0
Vo---՞gh--e-----r-ry y-v ko-o--il-s--ry V------- y-- v------ y-- k------------- V-r-e-g- y-n v-g-e-y y-v k-k-r-i-o-n-r- --------------------------------------- Vorte՞gh yen vagrery yev kokordilosnery

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Det Spanske språket er et av verdens største språk. Det er derfor verdt å ta et spanskkurs og lære Spansk som fremmedspråk! Spansk brukes langt utover sitt opprinnelige språkområde. Spansk spredde seg til en ny verden gjennom erobringen av Amerika. Det er i dag det dominerende språket i Sentral- og Sør-Amerika. Det er for tiden 388 millioner mennesker over hele verden som har Spansk som morsmål. Av disse er det omtrent 45 millioner som bor i USA alene. Spansk snakkes også i Spania og Mexico. Spansk er morsmål for store deler av Sentral- og Sør-Amerika. De 200 millioner brasilianerne forstår også spansk veldig godt. Den språklige likheten til portugisisk er faktisk veldig stor. Spansk er et av de romanske språkene. Språket ble opprettet fra den talte latinen i senantikken. Portugisisk, Fransk, Italiensk og Romansk hører til Romanske språkfamilien. Mange ord i disse språkene er like, og er derfor lettere å lære. Du kan finne alt som er verdt å vite om språket på det Spanske Kulturinstituttet Instituto Cervantes.