Parlør

no be om noe   »   hy ինչ որ բան խնդրել

74 [syttifire]

be om noe

be om noe

74 [յոթանասունչորս]

74 [yot’anasunch’vors]

ինչ որ բան խնդրել

[inch’ vor ban khndrel]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Kan du klippe håret mitt? Կա--՞ղ եք մ----- -տրել: Կ_____ ե_ մ_____ կ_____ Կ-ր-՞- ե- մ-զ-ր- կ-ր-լ- ----------------------- Կարո՞ղ եք մազերս կտրել: 0
K--o--h--e----azer- k--el K______ y___ m_____ k____ K-r-՞-h y-k- m-z-r- k-r-l ------------------------- Karo՞gh yek’ mazers ktrel
Vennligst ikke for kort. Շ-- ---- չ---խն---ւ- ե-: Շ__ կ___ չ__ խ______ ե__ Շ-տ կ-ր- չ-, խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------ Շատ կարճ չէ, խնդրում եմ: 0
S--t -a-ch--h’-, ---d--- yem S___ k____ c____ k______ y__ S-a- k-r-h c-’-, k-n-r-m y-m ---------------------------- Shat karch ch’e, khndrum yem
Litt kortere, takk. Մի ք-չ -ա-ճ, խ-դ---մ ե-: Մ_ ք__ կ____ խ______ ե__ Մ- ք-չ կ-ր-, խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------ Մի քիչ կարճ, խնդրում եմ: 0
Mi ----h’--a---, --n--um --m M_ k_____ k_____ k______ y__ M- k-i-h- k-r-h- k-n-r-m y-m ---------------------------- Mi k’ich’ karch, khndrum yem
Kan du fremkalle disse bildene? Կարո-ղ-ե- ------ր--մ--կե-: Կ_____ ե_ ն_______ մ______ Կ-ր-՞- ե- ն-ա-ն-ր- մ-ա-ե-: -------------------------- Կարո՞ղ եք նկարները մշակել: 0
Ka--՞g- -ek’-nk--ne-y--shak-l K______ y___ n_______ m______ K-r-՞-h y-k- n-a-n-r- m-h-k-l ----------------------------- Karo՞gh yek’ nkarnery mshakel
Bildene er på CDen. Ն-ար-եր- -D-- մ-ջ--ն: Ն_______ C___ մ__ ե__ Ն-ա-ն-ր- C--- մ-ջ ե-: --------------------- Նկարները CD-ի մեջ են: 0
N--rne-y-CD-- me- -en N_______ C___ m__ y__ N-a-n-r- C--- m-j y-n --------------------- Nkarnery CD-i mej yen
Bildene er i kameraet. Նկար--ր- -ո-ոխ-ի-- մեջ --: Ն_______ ֆ________ մ__ ե__ Ն-ա-ն-ր- ֆ-տ-խ-ի-ի մ-ջ ե-: -------------------------- Նկարները ֆոտոխցիկի մեջ են: 0
Nka--e-y fo-ok--s’ik----- y-n N_______ f___________ m__ y__ N-a-n-r- f-t-k-t-’-k- m-j y-n ----------------------------- Nkarnery fotokhts’iki mej yen
Kan du reparere denne klokka? Կա-ո՞ղ ------ա-ո-յ-- -ե-ա-որ----: Կ_____ ե_ ճ_________ վ___________ Կ-ր-՞- ե- ճ-մ-ց-ւ-ց- վ-ր-ն-ր-գ-լ- --------------------------------- Կարո՞ղ եք ճամացույցը վերանորոգել: 0
K-r-՞g--yek- c-am-t-’-y-s’- --rano-ogel K______ y___ c_____________ v__________ K-r-՞-h y-k- c-a-a-s-u-t-’- v-r-n-r-g-l --------------------------------------- Karo՞gh yek’ chamats’uyts’y veranorogel
Glasset er knust. Ապ---ն-կ--ր--ծ--: Ա_____ կ______ է_ Ա-ա-ի- կ-տ-վ-ծ է- ----------------- Ապակին կոտրված է: 0
A-a--n -o-rva-s e A_____ k_______ e A-a-i- k-t-v-t- e ----------------- Apakin kotrvats e
Batteriet er tomt. Մարտ-ո-ը նս--- է: Մ_______ ն____ է_ Մ-ր-կ-ց- ն-տ-լ է- ----------------- Մարտկոցը նստել է: 0
Ma----ts’y--st-l-e M_________ n____ e M-r-k-t-’- n-t-l e ------------------ Martkots’y nstel e
Kan du stryke skjorta? Կար-՞ղ եք---րն----ի-ը ----ւ---: Կ_____ ե_ վ__________ ա________ Կ-ր-՞- ե- վ-ր-ա-ա-ի-ը ա-դ-ւ-ե-: ------------------------------- Կարո՞ղ եք վերնաշապիկը արդուկել: 0
K-ro՞-h-ye-’ ve-n-s-a--k---r-u-el K______ y___ v___________ a______ K-r-՞-h y-k- v-r-a-h-p-k- a-d-k-l --------------------------------- Karo՞gh yek’ vernashapiky ardukel
Kan du rense buksa? Կա-ո-ղ եք շալվարը մաքր-լ: Կ_____ ե_ շ______ մ______ Կ-ր-՞- ե- շ-լ-ա-ը մ-ք-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ եք շալվարը մաքրել: 0
Kar-՞-- ---- sh-lva-- mak-r-l K______ y___ s_______ m______ K-r-՞-h y-k- s-a-v-r- m-k-r-l ----------------------------- Karo՞gh yek’ shalvary mak’rel
Kan du reparere skoene? Կարո-ղ -- կ--իկ-եր---երա-ո-ոգել: Կ_____ ե_ կ________ վ___________ Կ-ր-՞- ե- կ-շ-կ-ե-ը վ-ր-ն-ր-գ-լ- -------------------------------- Կարո՞ղ եք կոշիկները վերանորոգել: 0
K--o-g- yek’ ko--ik--ry--era-oro-el K______ y___ k_________ v__________ K-r-՞-h y-k- k-s-i-n-r- v-r-n-r-g-l ----------------------------------- Karo՞gh yek’ koshiknery veranorogel
Kan du gi meg fyr? Կ----ղ-եք--ն- վ-ռ-չ -ա-: Կ_____ ե_ ի__ վ____ տ___ Կ-ր-՞- ե- ի-ձ վ-ռ-չ տ-լ- ------------------------ Կարո՞ղ եք ինձ վառիչ տալ: 0
K----g- y--’-i--z va-r--h- tal K______ y___ i___ v_______ t__ K-r-՞-h y-k- i-d- v-r-i-h- t-l ------------------------------ Karo՞gh yek’ indz varrich’ tal
Har du fyrstikker eller en lighter? Լ--ց--ւ-հ--ի-նե- կ-մ վ-ռ-չ---նեք: Լ______ հ_______ կ__ վ____ ո_____ Լ-ւ-կ-ւ հ-տ-կ-ե- կ-մ վ-ռ-չ ո-ն-ք- --------------------------------- Լուցկու հատիկներ կամ վառիչ ունեք: 0
Lut---- -a-i----------ar--c-’ -ne-’ L______ h_______ k__ v_______ u____ L-t-’-u h-t-k-e- k-m v-r-i-h- u-e-’ ----------------------------------- Luts’ku hatikner kam varrich’ unek’
Har du et askebeger? Մոխ---ա--ո-ն-՞ք: Մ_______ ո______ Մ-խ-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Մոխրաման ունե՞ք: 0
M---r--a- u---k’ M________ u_____ M-k-r-m-n u-e-k- ---------------- Mokhraman une՞k’
Røyker du sigarer? Սիգա- -խո-՞--ե-: Ս____ ծ_____ ե__ Ս-գ-ր ծ-ո-՞- ե-: ---------------- Սիգար ծխու՞մ եք: 0
Si-ar -skhu՞- -e-’ S____ t______ y___ S-g-r t-k-u-m y-k- ------------------ Sigar tskhu՞m yek’
Røyker du sigaretter? Ծխախոտ ծխ---մ --: Ծ_____ ծ_____ ե__ Ծ-ա-ո- ծ-ո-՞- ե-: ----------------- Ծխախոտ ծխու՞մ եք: 0
T-k-ak-o- t---u----ek’ T________ t______ y___ T-k-a-h-t t-k-u-m y-k- ---------------------- Tskhakhot tskhu՞m yek’
Røyker du pipe? Ծխ-խո- --ո--մ ե-: Ծ_____ ծ_____ ե__ Ծ-ա-ո- ծ-ո-՞- ե-: ----------------- Ծխախոտ ծխու՞մ եք: 0
T--hak-o- --k-u-- -e-’ T________ t______ y___ T-k-a-h-t t-k-u-m y-k- ---------------------- Tskhakhot tskhu՞m yek’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -