Parlør

no I huset   »   hy Around the house

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [տասնյոթ]

17 [tasnyot’]

Around the house

[tany]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Dette er huset vårt. Սա--եր--ունն է: Ս- մ-- տ---- է- Ս- մ-ր տ-ւ-ն է- --------------- Սա մեր տունն է: 0
Sa---r-tun- e S- m-- t--- e S- m-r t-n- e ------------- Sa mer tunn e
Taket er øverst. Վ-րև-ւ--տ----ն--: Վ------ տ----- է- Վ-ր-ո-մ տ-ն-ք- է- ----------------- Վերևում տանիքն է: 0
V---vum-t--ik---e V------ t------ e V-r-v-m t-n-k-n e ----------------- Verevum tanik’n e
Kjelleren er nede. Ն--ք-ո-- -կ---ն-է: Ն------- ն----- է- Ն-ր-և-ւ- ն-ո-ղ- է- ------------------ Ներքևում նկուղն է: 0
Ne----e-um -k--h- e N--------- n----- e N-r-’-e-u- n-u-h- e ------------------- Nerk’yevum nkughn e
Bak huset er det en hage. Տ-ն -ե-և--մ պ-ր-եզն--: Տ-- հ------ պ------ է- Տ-ն հ-տ-ո-մ պ-ր-ե-ն է- ---------------------- Տան հետևում պարտեզն է: 0
T-n -e-ev-m-------n e T-- h------ p------ e T-n h-t-v-m p-r-e-n e --------------------- Tan hetevum partezn e
Foran huset er det ingen gate. Տ-ն-դի--ց-փող-- -կ-: Տ-- դ---- փ---- չ--- Տ-ն դ-մ-ց փ-ղ-ց չ-ա- -------------------- Տան դիմաց փողոց չկա: 0
Tan -im---- -’vo-h--s’ -h’-a T-- d------ p--------- c---- T-n d-m-t-’ p-v-g-o-s- c-’-a ---------------------------- Tan dimats’ p’voghots’ ch’ka
Ved siden av huset står det trær. Տ-ն-կ------ծ-ռե- ե-: Տ-- կ----- ծ---- ե-- Տ-ն կ-ղ-ի- ծ-ռ-ր ե-: -------------------- Տան կողքին ծառեր են: 0
T-n-------in t---r-- --n T-- k------- t------ y-- T-n k-g-k-i- t-a-r-r y-n ------------------------ Tan koghk’in tsarrer yen
Dette er leiligheten min. Ս- իմ --ակար--ն է: Ս- ի- բ-------- է- Ս- ի- բ-ա-ա-ա-ն է- ------------------ Սա իմ բնակարանն է: 0
Sa-im ------ann-e S- i- b-------- e S- i- b-a-a-a-n e ----------------- Sa im bnakarann e
Her er kjøkkenet og badet. Ս- -ո-ան--- է--ւ լոգա-ա-ը: Ս- խ------- է ո- լ-------- Ս- խ-հ-ն-ց- է ո- լ-գ-ր-ն-: -------------------------- Սա խոհանոցն է ու լոգարանը: 0
S- khoh--o--’- e-u l---r-ny S- k---------- e u l------- S- k-o-a-o-s-n e u l-g-r-n- --------------------------- Sa khohanots’n e u logarany
Der er stua og soverommet. Ա-նտ-ղ հյու-ա-ենյակն-է ո--նն--րա-ը: Ա----- հ------------ է ո- ն-------- Ա-ն-ե- հ-ո-ր-ս-ն-ա-ն է ո- ն-ջ-ր-ն-: ----------------------------------- Այնտեղ հյուրասենյակն է ու ննջարանը: 0
Ay-te-h---urasenyak----u-nn---a-y A------ h----------- e u n------- A-n-e-h h-u-a-e-y-k- e u n-j-r-n- --------------------------------- Ayntegh hyurasenyakn e u nnjarany
Inngangsdøren er låst. Տա--դ--ռ----- -: Տ-- դ---- փ-- է- Տ-ն դ-ւ-ը փ-կ է- ---------------- Տան դուռը փակ է: 0
Ta--dur-y p-ak-e T-- d---- p--- e T-n d-r-y p-a- e ---------------- Tan durry p’ak e
Men vinduene er åpne. Բ--ց պ-տո------ր- բա- --: Բ--- պ----------- բ-- ե-- Բ-յ- պ-տ-ւ-ա-ն-ր- բ-ց ե-: ------------------------- Բայց պատուհանները բաց են: 0
Bay-s’--at---nn-ry-----’--en B----- p---------- b---- y-- B-y-s- p-t-h-n-e-y b-t-’ y-n ---------------------------- Bayts’ patuhannery bats’ yen
Det er varmt i dag. Ա---- -ո--է: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսօր շոգ է: 0
A-so- sho- e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Vi går inn i stua. Մե-- գն-ւ- --ք --ուրաս--յա-: Մ--- գ---- ե-- հ------------ Մ-ն- գ-ո-մ ե-ք հ-ո-ր-ս-ն-ա-: ---------------------------- Մենք գնում ենք հյուրասենյակ: 0
Men---gnum-y-n-- h--ra--n-ak M---- g--- y---- h---------- M-n-’ g-u- y-n-’ h-u-a-e-y-k ---------------------------- Menk’ gnum yenk’ hyurasenyak
Der er det en sofa og en lenestol. Այն--ղ-բազ-ոցն--- ---կաթո-- --: Ա----- բ------ ո- բ-------- ե-- Ա-ն-ե- բ-զ-ո-ն ո- բ-զ-ա-ո-ն ե-: ------------------------------- Այնտեղ բազմոցն ու բազկաթոռն են: 0
Ayntegh ----ots-- - b---at-vor---y-n A------ b-------- u b----------- y-- A-n-e-h b-z-o-s-n u b-z-a-’-o-r- y-n ------------------------------------ Ayntegh bazmots’n u bazkat’vorrn yen
Værsågod, sett deg! Նստ--! Ն----- Ն-տ-ք- ------ Նստեք! 0
Ns-e--! N------ N-t-k-! ------- Nstek’!
Der står datamaskinen min. Այնտ-ղ իմ--ա---արգ--ն է: Ա----- ի- հ---------- է- Ա-ն-ե- ի- հ-մ-կ-ր-ի-ն է- ------------------------ Այնտեղ իմ համակարգիչն է: 0
A--tegh--m-------r-------e A------ i- h------------ e A-n-e-h i- h-m-k-r-i-h-n e -------------------------- Ayntegh im hamakargich’n e
Der står stereoanlegget mitt. Այ-տեղ ------նար--չ--է: Ա----- ի- ձ--------- է- Ա-ն-ե- ի- ձ-յ-ա-կ-չ- է- ----------------------- Այնտեղ իմ ձայնարկիչն է: 0
A----gh----d--y--rkic-’n-e A------ i- d------------ e A-n-e-h i- d-a-n-r-i-h-n e -------------------------- Ayntegh im dzaynarkich’n e
TVen er ganske ny. Հե-ուս--ցո-յ-- շա- նոր--: Հ------------- շ-- ն-- է- Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց- շ-տ ն-ր է- ------------------------- Հեռուստացույցը շատ նոր է: 0
Herrust-----y---y--ha- -or-e H---------------- s--- n-- e H-r-u-t-t-’-y-s-y s-a- n-r e ---------------------------- Herrustats’uyts’y shat nor e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!