Parlør

no Genitiv   »   hy Genitive

99 [nittini / ni og nitti]

Genitiv

Genitiv

99 [իննսունինը]

99 [innsuniny]

Genitive

[serrakan holov]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
min vennines katt / katten til vennina mi իմ-ը-կե-ուհ---կ-տ--ն ի- ը--------- կ----- ի- ը-կ-ր-ւ-ո- կ-տ-ւ- -------------------- իմ ընկերուհու կատուն 0
im -nk-r-hu k--un i- y------- k---- i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
min venns hund / hunden til vennen min իմ ըն-ե--ջ---ւ-ը ի- ը------ շ---- ի- ը-կ-ր-ջ շ-ւ-ը ---------------- իմ ընկերոջ շունը 0
i--ynk--oj-s---y i- y------ s---- i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
mine barns leketøy / leketøyet til barna mine ի--եր--ա-եր--խ--ալ--ները ի- ե-------- խ---------- ի- ե-ե-ա-ե-ի խ-ղ-լ-ք-ե-ը ------------------------ իմ երեխաների խաղալիքները 0
i- yer-kh-n----k-agha--k’-ery i- y---------- k------------- i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Det er kåpen til kollegaen min. Սա -- աշ--տա------րարկ--- է: Ս- ի- ա-------- վ-------- է- Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ի վ-ր-ր-ո-ն է- ---------------------------- Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: 0
S--im ----ha--kt-’i---ra-kun-e S- i- a------------ v------- e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Det er bilen til kollegaen min. Ս- ----շխատա--ո-հո---եք-ն-ն--: Ս- ի- ա------------ մ------ է- Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ մ-ք-ն-ն է- ------------------------------ Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: 0
Sa--- as-k-at---s’u-u m--’---an-e S- i- a-------------- m-------- e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Det er min kollegas jobb. / Det er jobben til kollegaen min. Սա-իմ-ա-խա-----ւհո------տ--ք--է: Ս- ի- ա------------ ա-------- է- Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ ա-խ-տ-ն-ն է- -------------------------------- Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: 0
Sa im ashkha-akt-’u-----hk-a--nk’n e S- i- a-------------- a----------- e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u a-h-h-t-n-’- e ------------------------------------ Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e
Knappen i skjorta er borte. Վ--ն-շապ----կո-ակ--պո---- -: Վ---------- կ----- պ----- է- Վ-ր-ա-ա-ի-ի կ-ճ-կ- պ-կ-ա- է- ---------------------------- Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: 0
V--nas-ap--- k--h--y---k-a-s e V----------- k------ p------ e V-r-a-h-p-k- k-c-a-y p-k-a-s e ------------------------------ Vernashapiki kochaky pokvats e
Nøkkelen til garasjen er borte. Ավ-ո-ն------ն-լ---կ---լ է: Ա-------- բ------ կ---- է- Ա-տ-տ-ա-ի բ-ն-լ-ն կ-ր-լ է- -------------------------- Ավտոտնակի բանալին կորել է: 0
A-t-t-ak- b--alin----el e A-------- b------ k---- e A-t-t-a-i b-n-l-n k-r-l e ------------------------- Avtotnaki banalin korel e
Datamaskinen til sjefen er ødelagt. Դ-րե-տոր---ամ-կա---չը փչա--- է: Դ-------- հ---------- փ----- է- Դ-ր-կ-ո-ի հ-մ-կ-ր-ի-ը փ-ա-ե- է- ------------------------------- Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: 0
D--ek--r- h-makar-ich-- p----at-’----e D-------- h------------ p----------- e D-r-k-o-i h-m-k-r-i-h-y p-c-’-t-’-e- e -------------------------------------- Direktori hamakargich’y p’ch’ats’yel e
Hvor er foreldrene til jenta? / Hvor er jentas foreldre? Ա---ա----ղ-եր- --ք-՞ր ե-: Ա---- ծ------- ո----- ե-- Ա-ջ-ա ծ-ո-ն-ր- ո-ք-՞- ե-: ------------------------- Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: 0
A-hjk- -s--g-nery ov---e՞r---n A----- t--------- o------- y-- A-h-k- t-n-g-n-r- o-k-y-՞- y-n ------------------------------ Aghjka tsnoghnery ovk’ye՞r yen
Hvordan kommer jeg til hennes foreldres hus? Ի՞ն-----կ---ղ -- -եր ծնողներ- տուն-գնալ: Ի------ կ---- ե- ձ-- ծ------- տ--- գ---- Ի-ն-պ-ս կ-ր-ղ ե- ձ-ր ծ-ո-ն-ր- տ-ւ- գ-ա-: ---------------------------------------- Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: 0
I՞--h’-e- --ro-- -e- d-er-ts-oghn----tu- --al I-------- k----- y-- d--- t--------- t-- g--- I-n-h-p-s k-r-g- y-m d-e- t-n-g-n-r- t-n g-a- --------------------------------------------- I՞nch’pes karogh yem dzer tsnoghneri tun gnal
Huset er i enden av gata. Տ--ն- գտ--ո-- --փո-ո-ի---րջո-մ: Տ---- գ------ է փ----- վ------- Տ-ւ-ը գ-ն-ո-մ է փ-ղ-ց- վ-ր-ո-մ- ------------------------------- Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: 0
T----g---u- --p-v--ho--’- v--jum T--- g----- e p---------- v----- T-n- g-n-u- e p-v-g-o-s-i v-r-u- -------------------------------- Tuny gtnvum e p’voghots’i verjum
Hva heter hovedstaden i Sveits? Ի--չպ-ս է-կ----ւ-----ցա--ա-----յրա----քը: Ի------ է կ------ Շ--------- մ----------- Ի-ն-պ-ս է կ-չ-ո-մ Շ-ե-ա-ի-յ- մ-յ-ա-ա-ա-ը- ----------------------------------------- Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: 0
I՞nch------ -oc------Shv--s-a--a-i -a-r-k--gha-’y I-------- e k------- S------------ m------------- I-n-h-p-s e k-c-’-u- S-v-t-’-r-a-i m-y-a-’-g-a-’- ------------------------------------------------- I՞nch’pes e koch’vum Shvets’ariayi mayrak’aghak’y
Hva er bokens tittel? Ի՞--պե--է--րքի-----ա---ը: Ի------ է գ--- վ--------- Ի-ն-պ-ս է գ-ք- վ-ր-ա-ի-ը- ------------------------- Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: 0
I՞-ch---s---g---i -er--g--y I-------- e g---- v-------- I-n-h-p-s e g-k-i v-r-a-i-y --------------------------- I՞nch’pes e grk’i vernagiry
Hva heter naboenes barn? / Hva heter barna til naboene? Ի՞ն--ես-են -ա-ևա----- ե-եխ--երի -նու-նե-ը: Ի------ ե- հ--------- ե-------- ա--------- Ի-ն-պ-ս ե- հ-ր-ա-ն-ր- ե-ե-ա-ե-ի ա-ո-ն-ե-ը- ------------------------------------------ Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: 0
I՞-ch’--- yen -areva--eri --rek-a--ri -n-n--ry I-------- y-- h---------- y---------- a------- I-n-h-p-s y-n h-r-v-n-e-i y-r-k-a-e-i a-u-n-r- ---------------------------------------------- I՞nch’pes yen harevanneri yerekhaneri anunnery
Når er barnas skoleferie? / Når er skoleferien til barna? Ե՞ր- -- ե--խան-րի-դ---ցա-----ր--կ----ն-ր-: Ե--- ե- ե-------- դ-------- ա------------- Ե-ր- ե- ե-ե-ա-ե-ի դ-ր-ց-կ-ն ա-ձ-կ-ւ-դ-ե-ը- ------------------------------------------ Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: 0
Ye--b -en --rek-an----dpr-ts---an---dzakur-n-ry Y---- y-- y---------- d---------- a------------ Y-՞-b y-n y-r-k-a-e-i d-r-t-’-k-n a-d-a-u-d-e-y ----------------------------------------------- Ye՞rb yen yerekhaneri dprots’akan ardzakurdnery
Hva er legens kontortid? / Hva er kontortida til legen? Ե՞----ն--ժ-կի -ացմ---ժա-ե--: Ե--- ե- բ---- բ----- ժ------ Ե-ր- ե- բ-շ-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: ---------------------------- Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: 0
Y--rb---- bz--hk--b--s’--n zhamery Y---- y-- b------ b------- z------ Y-՞-b y-n b-h-h-i b-t-’-a- z-a-e-y ---------------------------------- Ye՞rb yen bzhshki bats’man zhamery
Hva er åpningstidene til museet? / Hva er museets åpningstider? Ե-ր- -ն -անգ-րան--բա---------րը: Ե--- ե- թ-------- բ----- ժ------ Ե-ր- ե- թ-ն-ա-ա-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: -------------------------------- Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: 0
Y-՞-- y---t-a---r-n- -ats-m-n -hamery Y---- y-- t--------- b------- z------ Y-՞-b y-n t-a-g-r-n- b-t-’-a- z-a-e-y ------------------------------------- Ye՞rb yen t’angarani bats’man zhamery

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -