Parlør

no Aktiviteter   »   hy Activities

13 [tretten]

Aktiviteter

Aktiviteter

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

Activities

[gortsuneut’yun]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Hva gjør Martha? Մարթ-ն------է---ում: Մարթան ի՞նչ է անում: Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
M-rt’a--i-nc-’ - a--m Mart’an i՞nch’ e anum M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Hun jobber på kontoret. Մ--թա---շ--տ--- - --ասե--ա-ում: Մարթան աշխատում է գրասենյակում: Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
Ma----- as-kha-u- e--r-se-ya--m Mart’an ashkhatum e grasenyakum M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Hun jobber med datamaskinen. Մ-ր-ան----ատ-ւմ է-հա--կ----չո-: Մարթան աշխատում է համակարգիչով: Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
M-r-’a- a---h---m-e h-m-k----c-’ov Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Hvor er Martha? Ո-՞ր է Մ----ն: ՈՒ՞ր է Մարթան: Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
U-r-e-M---’-n U՞r e Mart’an U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
På kino. Կին-յ-ւմ: Կինոյում: Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
K---yum Kinoyum K-n-y-m ------- Kinoyum
Hun ser på en film. Ն----լմ-- ---ո-մ: Նա ֆիլմ է դիտում: Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
N- fi---- dit-m Na film e ditum N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum
Hva gjør Peter? Ի-նչ ---ն--- --տե--: Ի՞նչ է անում Պետերը: Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
I՞---- - -n-- P----y I՞nch’ e anum Petery I-n-h- e a-u- P-t-r- -------------------- I՞nch’ e anum Petery
Han studerer på universitet. Ն- ս-վոր-ւմ-է-հա--լ-ա-ա----: Նա սովորում է համալսարանում: Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Na --vo-um - ham--sar-num Na sovorum e hamalsaranum N- s-v-r-m e h-m-l-a-a-u- ------------------------- Na sovorum e hamalsaranum
Han studerer språk. Ն- -ով-ր--մ է լե---ն-ր: Նա սովորում է լեզուներ: Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
N- s---rum-e --zuner Na sovorum e lezuner N- s-v-r-m e l-z-n-r -------------------- Na sovorum e lezuner
Hvor er Peter? Ո----ղ-է-Պ-տե-ը: Ո՞րտեղ է Պետերը: Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
V-՞-teg--e ---e-y VO՞rtegh e Petery V-՞-t-g- e P-t-r- ----------------- VO՞rtegh e Petery
På kafé. Սր-ար--ում: Սրճարանում: Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
Sr--ar--um Srcharanum S-c-a-a-u- ---------- Srcharanum
Han drikker kaffe. Ն- ------է խ---մ: Նա սուրճ է խմում: Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
Na---r-h - ----m Na surch e khmum N- s-r-h e k-m-m ---------------- Na surch e khmum
Hvor liker de å gå? Ո-՞- ե- -նո-մ---ւք հաճ-ւ-քով: ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U-- -e---gn-m-d-k’ h--h--k’ov U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov U-r y-k- g-u- d-k- h-c-u-k-o- ----------------------------- U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov
På konsert. Հ-մե--: Համերգ: Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
Ha---g Hamerg H-m-r- ------ Hamerg
De liker å høre på musikk. Ն-անք-------ք-վ---աժշտ-ւ---ւ- ----սո-մ: Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
N-a--’ -a---y--ov--er-zhsh-ut’y-- --n-l-um Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum N-a-k- h-c-u-k-o- y-r-z-s-t-t-y-n y-n l-u- ------------------------------------------ Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum
Hvor liker de ikke å gå? ՈՒ՞--ե--գնու- ոչ -ա-ույ-ո-: ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
U՞r y-k- -num-v--h’ h----y-’-v U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov U-r y-k- g-u- v-c-’ h-c-u-k-o- ------------------------------ U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov
På diskotek. Դ-սկ-տեկ: Դիսկոտեկ: Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Disko-ek Diskotek D-s-o-e- -------- Diskotek
De liker ikke å danse. Նր--- չ---պար-ւմ-հաճ-ւյք--: Նրանք չեն պարում հաճույքով: Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
Nrank’-ch---- par-m --c----’-v Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov N-a-k- c-’-e- p-r-m h-c-u-k-o- ------------------------------ Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!