Rakk du ikke bussen?
Ավ-ոբո---ց---շաց--ր:
Ա--------- ո--------
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Avto----ts- u--a--’a՞r
A---------- u---------
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Rakk du ikke bussen?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ես-կե- ժ-մ--ե- ս-ա-եցի:
Ե- կ-- ժ-- ք-- ս-------
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Yes------ham k’--z --as-ts-i
Y-- k-- z--- k---- s--------
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Har du ikke mobilen med deg?
Շա-ժակ-ն--ե--խ---չու----:
Շ------- հ------ չ-------
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S-arzha-a--h--ra-ho---h’-ne-s
S--------- h-------- c-------
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Har du ikke mobilen med deg?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vær punktlig neste gang!
Մ-ու- ----մ ճ--ապահ-եղ--:
Մ---- ա---- ճ------ ե----
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
M-us a-g----h--ta-a- --g-ir
M--- a---- c-------- y-----
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Vær punktlig neste gang!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Ta drosje neste gang!
Մ-ո-ս --գամ-տ-քսի --րցրո-:
Մ---- ա---- տ---- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M-us -n-a--ta-’-i---r---ru
M--- a---- t----- v-------
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ta drosje neste gang!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Ta med deg paraply neste gang!
Մյ--- -ն-ա- ա---և--ոց--եր-րու:
Մ---- ա---- ա-------- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M--s--ngam---dzr-----------r-s’ru
M--- a---- a------------ v-------
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ta med deg paraply neste gang!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
I morgen har jeg fri.
Վ-------ա--- -մ:
Վ--- ե- ա--- ե--
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vaghy--es -z-- y-m
V---- y-- a--- y--
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
I morgen har jeg fri.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Skal vi treffes i morgen?
Վ-ղը հ-ն-ի-ե՞նք:
Վ--- հ----------
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V-gh- h--dipe՞--’
V---- h----------
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Skal vi treffes i morgen?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Ներ-------ոք ---ը ---------:
Ն----- ց---- վ--- չ-- կ-----
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N-ri-, --’av--- vagh--ch--e----rogh
N----- t------- v---- c----- k-----
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Har du noen planer i helga?
Իս--այս-շա-ա--կիրակ--ինչ -ր-պ-ա------ւ---ս:
Ի-- ա-- շ----------- ի-- ո- պ------ ո------
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I-----s--ha-a-----r-ki-in-h’ -o- -l----r ----s
I-- a-- s------------- i---- v-- p------ u----
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Har du noen planer i helga?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Eller har du allerede en avtale?
Թե- ա-դ----ա--ա---ո-վա- -ս:
Թ-- ա---- պ------------ ե--
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’-e՞--rd-n------na---v-ts-y-s
T---- a---- p------------- y--
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Eller har du allerede en avtale?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ե--ա-աջ-րկո---եմ-ա-ս ----թ-կի--կ- հ-նդ-պել:
Ե- ա--------- ե- ա-- շ----------- հ--------
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Ye--arra---k-m-y-m-a-s -ha--t--kir-k--h-n-i--l
Y-- a--------- y-- a-- s------------- h-------
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Skal vi dra på piknik?
Զ--սա-ն-ո--ք------ք:
Զ----------- ա------
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z----kh-j---’--n-՞nk’
Z------------ a------
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Skal vi dra på piknik?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Skal vi dra til stranda?
Ծ---փ ---՞--:
Ծ---- գ------
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T--v--- ---՞n-’
T------ g------
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Skal vi dra til stranda?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Skal vi dra til fjells?
Գնա-նք -եպի-լ-ռ-երը:
Գ----- դ--- լ-------
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gna--k- d-p- l-rr--ry
G------ d--- l-------
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Skal vi dra til fjells?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Jeg henter deg på kontoret.
Ե---վեր-ն-մ--եզ-գր-սեն-ակի-:
Ե- կ------- ք-- գ-----------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-s--v-r-s---- ---ez--rase--a--t-’
Y-- k--------- k---- g------------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Jeg henter deg på kontoret.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ես-կ-եր--ե----զ-տ-ից:
Ե- կ------- ք-- տ----
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Ye----erts--e- ---ez-t----’
Y-- k--------- k---- t-----
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ես կվերցնեմ-ք-զ--վ----ւս---ա-գա-ի-:
Ե- կ------- ք-- ա-------- կ--------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Ye- k-er-s-n-m-k-y---av-obu----a-g-r----’
Y-- k--------- k---- a------- k----------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’