Parlør

no På togstasjonen   »   hy At the train station

33 [trettitre]

På togstasjonen

På togstasjonen

33 [երեսուներեք]

33 [yeresunerek’]

At the train station

[kayaranum]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Når går neste tog til Berlin? Ե-րբ է մե-ն--մ --ջ--դ ----ք--դ--ի--ե--ի-: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Բ------ Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-ի-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: 0
Y---b e -e--u---a-o-d g-------y-d-p--Berrlin Y---- e m----- h----- g-------- d--- B------ Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-l-n -------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
Når går neste tog til Paris? Ե----է----նո-մ -աջ--դ --ա-----ե-ի-Փ--ի-: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Փ----- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Փ-ր-զ- ---------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: 0
Ye-r- ----k----h-j-r- g-a---k’- --p- --a--z Y---- e m----- h----- g-------- d--- P----- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-i- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
Når går neste tog til London? Ե՞ր- - մեկ-ո-մ------- --ացք- -ե----ոն---: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Լ------ Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Լ-ն-ո-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 0
Ye-r--e --knu--ha---d g-a-s---y de-i ---don Y---- e m----- h----- g-------- d--- L----- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- L-n-o- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
Når kjører toget til Warszawa? Ե՞-բ ---ե--ու--հա-որ----ացքը -եպ- Վ-ր--վա: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Վ------- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Վ-ր-ա-ա- ------------------------------------------ Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: 0
Y-՞rb-- me-n-----j----g-at---’--d--- -ar-h-va Y---- e m----- h----- g-------- d--- V------- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- V-r-h-v- --------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
Når kjører toget til Stockholm? Ե--բ-է-մեկ---մ հ----դ -նա--ը--եպի Ս-ո---լ-: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Ս-------- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Ս-ո-հ-լ-: ------------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: 0
Y-՞-b --mekn-m----or--gn--s--’- d--i-S-okh-lm Y---- e m----- h----- g-------- d--- S------- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- S-o-h-l- --------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
Når kjører toget til Budapest? Ե--բ է մ-կնու----ջո-դ-գնա--- դ-պ--Բ--դապ--տ: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Բ--------- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ւ-ա-ե-տ- -------------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: 0
Ye-------e-num-h---r- g-a-s---y ---- --d--esht Y---- e m----- h----- g-------- d--- B-------- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-d-p-s-t ---------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
En billett til Madrid. Ե-րբ---մեկն--- -աջո---գն-ցք---ե-ի -ա-ր-դ: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Մ------ Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Մ-դ-ի-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 0
Ye--b-e-m--num-haj-r----ats’-’--d-pi -a--id Y---- e m----- h----- g-------- d--- M----- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- M-d-i- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
En billett til Praha. Ե-րբ - մե--ու--հա-ո-- --ա--- --պ--Պ---ա: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Պ----- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Պ-ա-ա- ---------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: 0
Y--r--e --k--- h-j-rd --ats’k’y -e-i Praga Y---- e m----- h----- g-------- d--- P---- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-a ------------------------------------------ Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
En billett til Bern. Ե՞-- է -եկ-ո-մ հ----դ գնաց-----պի-Բ--ն: Ե--- է մ------ հ----- գ----- դ--- Բ---- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-: --------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: 0
Ye-r- e -e-num-h----d g--t-’-’y -epi--er-n Y---- e m----- h----- g-------- d--- B---- Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-n ------------------------------------------ Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
Når ankommer toget i Wien? Ե՞րբ-է ժամա-ո------ցքը -ի-ն-ա: Ե--- է ժ------- գ----- Վ------ Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Վ-ե-ն-: ------------------------------ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա: 0
Y-՞r- e zh--anum g-at-’--y -ie--a Y---- e z------- g-------- V----- Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y V-e-n- --------------------------------- Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna
Når ankommer toget i Moskva? Ե՞---է-ժամ--ո----ն---ը-Մոսկ-ա: Ե--- է ժ------- գ----- Մ------ Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Մ-ս-վ-: ------------------------------ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: 0
Ye----e-z-am---m-g-a-s’-’y -o--va Y---- e z------- g-------- M----- Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y M-s-v- --------------------------------- Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
Når ankommer toget i Amsterdam? Ե՞-բ - -ա--ն-ւ---ն---ը -մստե----: Ե--- է ժ------- գ----- Ա--------- Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Ա-ս-ե-դ-մ- --------------------------------- Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ: 0
Ye--b-e---ama--m-gna-s-k’- Am-ter-am Y---- e z------- g-------- A-------- Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y A-s-e-d-m ------------------------------------ Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam
Må jeg bytte tog? Պե---- ----՞-----ցք-: Պ--- է փ----- գ------ Պ-տ- է փ-խ-՞- գ-ա-ք-: --------------------- Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 0
P-tk- - -’v--h-՞m----ts’k-y P---- e p-------- g-------- P-t-’ e p-v-k-e-m g-a-s-k-y --------------------------- Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Hvilket spor går toget fra? Ո-- շ----ից է---կն--մ գ-ացք-: Ո-- շ------ է մ------ գ------ Ո-ր շ-վ-ղ-ց է մ-կ-ո-մ գ-ա-ք-: ----------------------------- Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: 0
VO-- sh-v-g----------k-u- --a---k’y V--- s---------- e m----- g-------- V-՞- s-a-i-h-t-’ e m-k-u- g-a-s-k-y ----------------------------------- VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
Finnes det sovekupé på toget? Վա-----նջա-ան -ա՞-գն---ի-մեջ: Վ------------ կ-- գ----- մ--- Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն կ-՞ գ-ա-ք- մ-ջ- ----------------------------- Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ: 0
Va-on–-nja--n-----g-at-’k-i--ej V------------ k-- g-------- m-- V-g-n-n-j-r-n k-՞ g-a-s-k-i m-j ------------------------------- Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej
Jeg vil kjøpe tur til Brüssel. Ե- -ւ---- ե- մ--յ- մի---------տ--- -ե---Բ-յո-սել: Ե- ո----- ե- մ---- մ--------- տ--- դ--- Բ-------- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն մ-ա-ո-մ-ն- տ-մ- դ-պ- Բ-յ-ւ-ե-: ------------------------------------------------- Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել: 0
Y-s uzum-y---m-----mia--g----i t-m- ---- B-y--el Y-- u--- y-- m---- m---------- t--- d--- B------ Y-s u-u- y-m m-a-n m-a-o-h-a-i t-m- d-p- B-y-s-l ------------------------------------------------ Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel
Jeg vil kjøpe retur til København. Ես-ո--ու- եմ---ա-ն-հե--------ե-- Կոպեն-ա-ե-: Ե- ո----- ե- մ---- հ------- դ--- Կ---------- Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն հ-տ-դ-ր- դ-պ- Կ-պ-ն-ա-ե-: -------------------------------------------- Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն: 0
Ye--u-um ye- m-ay--h--ad---- ---i --p---a--n Y-- u--- y-- m---- h-------- d--- K--------- Y-s u-u- y-m m-a-n h-t-d-r-z d-p- K-p-n-a-e- -------------------------------------------- Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen
Hva koster en plass i sovekupéen? Ի-ն- -ր-ե-------մ-կ անձի համ----ա--ն------ան-ւմ: Ի--- ա--- տ---- մ-- ա--- հ---- վ---------------- Ի-ն- ա-ժ- տ-մ-ը մ-կ ա-ձ- հ-մ-ր վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ւ-: ------------------------------------------------ Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում: 0
I՞--h-----he tom-y--ek-a--zi---m-- v-g---nn-ar-num I----- a---- t---- m-- a---- h---- v-------------- I-n-h- a-z-e t-m-y m-k a-d-i h-m-r v-g-n-n-j-r-n-m -------------------------------------------------- I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Persisk hører til de Iranske språkene. Det snakkes hovedsakelig i Iran, Afghanistan og Tadsjikistan. Men det er også et viktig språk i andre land. Blant annet Usbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak og India. Det er omlag 70 millioner som har Persisk som morsmål. I tillegg er det 50 millioner som har det som andrespråk. Forskjellige dialekter snakkes ut i fra region. I Iran anses Teheran dialekten som standard talespråk. I tillegg må de også lære det offisielle Persisk. Det persiske bokstaver er en variant av det arabiske alfabet. Persisk inneholder ingen substantive markører. Det er heller ingen grammatiske kjønn. Før i tiden var Persisk det viktigste språket i Orienten. De som lærer Persisk oppdager fort en fascinerende kultur. Og den Persiske litteraturen er blant de viktigste i verden.