Jeg vil kjøpe en preseng.
Ես----ո-- ----ի-ն--- ---լ:
Ե- ո----- ե- մ- ն--- գ----
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-:
--------------------------
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
0
Ye-----m ye- m- n--r-gnel
Y-- u--- y-- m- n--- g---
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
Jeg vil kjøpe en preseng.
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
Men ikke noe altfor dyrt.
Բա-- ոչ-թա--:
Բ--- ո- թ----
Բ-յ- ո- թ-ն-:
-------------
Բայց ոչ թանկ:
0
Bayt-’-v--h--t-a-k
B----- v---- t----
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
Men ikke noe altfor dyrt.
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
Kanskje en veske?
Մ-գ-ւց- մ- պայ----՞-:
Մ------ մ- պ---------
Մ-գ-ւ-ե մ- պ-յ-ւ-ա-կ-
---------------------
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
0
Migut--ye----p-yusa՞k
M-------- m- p-------
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
Kanskje en veske?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
Hvilken farge ønsker du?
Ո-ր-գու--ն-ե- ուզ-ւմ:
Ո-- գ----- ե- ո------
Ո-ր գ-ւ-ն- ե- ո-զ-ւ-:
---------------------
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
0
V-՞r--uy-- -e---uzum
V--- g---- y--- u---
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
Hvilken farge ønsker du?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
Svart, brun eller hvit?
Սև-- մո-րա-ու՞յն---ե--ս-իտ-կ:
Ս--- մ----------- թ-- ս------
Ս-՞- մ-խ-ա-ո-՞-ն- թ-՞ ս-ի-ա-:
-----------------------------
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
0
S--՞,-m--h--g---n- -’--՞ sp--ak
S---- m----------- t---- s-----
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Svart, brun eller hvit?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Stor eller liten?
Փ--ք- թե -ե՞-:
Փ---- թ- մ----
Փ-՞-ր թ- մ-՞-:
--------------
Փո՞քր թե մե՞ծ:
0
P-vo-k’r--’-e-m---s
P------- t--- m----
P-v-՞-’- t-y- m-՞-s
-------------------
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Stor eller liten?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Kan jeg få se på denne?
Կ--ել-- --սա --ս--մ:
Կ------ է ս- տ------
Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-:
--------------------
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
0
Kar--i--- -a t-snem
K------ e s- t-----
K-r-l-՞ e s- t-s-e-
-------------------
Kareli՞ e sa tesnem
Kan jeg få se på denne?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
Er det skinn?
Ս- կ-շ-ի՞- -:
Ս- կ------ է-
Ս- կ-շ-ի-ց է-
-------------
Սա կաշվի՞ց է:
0
Sa-k----i՞----e
S- k--------- e
S- k-s-v-՞-s- e
---------------
Sa kashvi՞ts’ e
Er det skinn?
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
Eller er det plast / syntetisk?
Թ-- ա---ստա-ան-կա-վ--:
Թ-- ա--------- կ------
Թ-՞ ա-հ-ս-ա-ա- կ-շ-ի-:
----------------------
Թե՞ արհեստական կաշվից:
0
T-ye՞--rh-sta----kash---s’
T---- a--------- k--------
T-y-՞ a-h-s-a-a- k-s-v-t-’
--------------------------
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Eller er det plast / syntetisk?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Skinn, selvfølgelig.
Կաշ-ե----րկ-:
Կ---- ի------
Կ-շ-ե ի-ա-կ-:
-------------
Կաշվե իհարկե:
0
K-s-ve-i--r-e
K----- i-----
K-s-v- i-a-k-
-------------
Kashve iharke
Skinn, selvfølgelig.
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
Det er meget god kvalitet.
Սա հ-տկ--ե---ավ --ա-ի է:
Ս- հ------- լ-- ո---- է-
Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է-
------------------------
Սա հատկապես լավ որակի է:
0
Sa--at---es l-v ---a-i-e
S- h------- l-- v----- e
S- h-t-a-e- l-v v-r-k- e
------------------------
Sa hatkapes lav voraki e
Det er meget god kvalitet.
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
Og denne vesken er virkelig rimelig.
Ե- --յ--սա-ը ի-կ--ես-շատ --ան--:
Ե- պ-------- ի------ շ-- է--- է-
Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է-
--------------------------------
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
0
Ye--p-yu---- -ska--s--h-t --h---e
Y-- p------- i------ s--- e---- e
Y-v p-y-s-k- i-k-p-s s-a- e-h-n e
---------------------------------
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Og denne vesken er virkelig rimelig.
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Jeg liker den.
Սա--ն---ուր ---ալի-:
Ս- ի-- դ--- է գ-----
Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս-
--------------------
Սա ինձ դուր է գալիս:
0
Sa indz--u--- -alis
S- i--- d-- e g----
S- i-d- d-r e g-l-s
-------------------
Sa indz dur e galis
Jeg liker den.
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
Jeg tar den.
Ս---երցն--- --:
Ս- վ------- ե--
Ս- վ-ր-ն-ւ- ե-:
---------------
Սա վերցնում եմ:
0
S----r--’-----em
S- v-------- y--
S- v-r-s-n-m y-m
----------------
Sa verts’num yem
Jeg tar den.
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
Kan jeg muligens bytte den?
Կ--ո---եմ-փո-ան---լ:
Կ----- ե- փ---------
Կ-ր-՞- ե- փ-խ-ն-կ-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
0
K-r---h yem --v---a---el
K------ y-- p-----------
K-r-՞-h y-m p-v-k-a-a-e-
------------------------
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Kan jeg muligens bytte den?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Selvfølgelig.
Ի---կե:
Ի------
Ի-ա-կ-:
-------
Իհարկե:
0
I-a--e
I-----
I-a-k-
------
Iharke
Selvfølgelig.
Իհարկե:
Iharke
Vi kan pakke den inn som preseng.
Մ-ն- որ--ս ---ր -փա-ե-ավոր--ք:
Մ--- ո---- ն--- կ-------------
Մ-ն- ո-պ-ս ն-ե- կ-ա-ե-ա-ո-ե-ք-
------------------------------
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
0
M---’ vo-----n-er --’at’------oren-’
M---- v----- n--- k-----------------
M-n-’ v-r-e- n-e- k-’-t-y-t-a-o-e-k-
------------------------------------
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Vi kan pakke den inn som preseng.
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Der borte er kassen.
Այ---ղ դ-ամա--ղ---:
Ա----- դ-------- է-
Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է-
-------------------
Այնտեղ դրամարկղն է:
0
Ay---g--d-a-a--g-n-e
A------ d--------- e
A-n-e-h d-a-a-k-h- e
--------------------
Ayntegh dramarkghn e
Der borte er kassen.
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e