Parlør

no Følelser   »   hy Feelings

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

Feelings

[zgats’munk’ner]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
ha lyst Հ-ճո--- ---են--: Հ------ ո------- Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Ha---yk’--nenal H------- u----- H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Vi har lyst. Մ--ք-հ-ճու-ք --ն--ք: Մ--- հ------ ո------ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
Men-- ha-h-y-’-u-e-k’ M---- h------- u----- M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Vi har ikke lyst. Մ--ք -րամադրությո----ո-նե--: Մ--- տ------------- չ------- Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
M--k- tra--d-u---un---’u-en-’ M---- t------------ c-------- M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
være redd վա- ո-ն--ալ վ-- ո------ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
v--h u--nal v--- u----- v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Jeg er redd. Ես ---ենում --: Ե- վ------- ե-- Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Y-s-vak-e-um--em Y-- v------- y-- Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Jeg er ikke redd. Ես------ա--նո--: Ե- չ-- վ-------- Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Yes-ch’----v--henum Y-- c----- v------- Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
ha tid ժա-ան-կ -ւնե--լ ժ------ ո------ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
zh-m---k une--l z------- u----- z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Han har tid. Նա-ժա---ակ ո-ն-: Ն- ժ------ ո---- Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
N--z---a--k---i N- z------- u-- N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Han har ikke tid. Ն---ամա-ակ--ո-նի: Ն- ժ------ չ----- Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
N--z-a---ak c---ni N- z------- c----- N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
kjede seg ձ-ն--ու-թ ո-ն--ալ ձ-------- ո------ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
d---d-------u--n-l d---------- u----- d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Hun kjeder seg. Ն-ա համար-ձ-ն-րալ- - : Ն-- հ---- ձ------- է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
N-a----a---z-n---a---e N-- h---- d--------- e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Hun kjeder seg ikke. Ն-ա-հա--ր-ձ-նձր--ի --: Ն-- հ---- ձ------- չ-- Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N-a hama--dzan-zral- -h-e N-- h---- d--------- c--- N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
være sulten ք---ա- -ի-ել ք----- լ---- ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k--ght-’a-s ---el k---------- l---- k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Er dere sultne? Քաղց-՞ծ ե-: Ք------ ե-- Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K’--h--’a՞-s yek’ K----------- y--- K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Er dere ikke sultne? Քաղ-ա՞--չեք: Ք------ չ--- Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K’a--------s--h-y--’ K----------- c------ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
være tørst Ծա-ա-ել Ծ------ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Tsa--vel T------- T-a-a-e- -------- Tsaravel
De er tørste. Ն----ր-վ-է: Ն- ծ---- է- Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
N- ts-----e N- t----- e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
De er ikke tørste. Նա-ծ-րա--չ-: Ն- ծ---- չ-- Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N--t-ar---c--e N- t----- c--- N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -