Ч--є --- -ампа?
Ч_ є т__ л_____
Ч- є т-т л-м-а-
---------------
Чи є тут лампа? 0 C-- -e-t-------a?C__ y_ t__ l_____C-y y- t-t l-m-a------------------Chy ye tut lampa?
Ту--- т-ле-о-?
Т__ є т_______
Т-т є т-л-ф-н-
--------------
Тут є телефон? 0 T-t--- --le---?T__ y_ t_______T-t y- t-l-f-n----------------Tut ye telefon?
Т-т-- фо-о-парат?
Т__ є ф__________
Т-т є ф-т-а-а-а-?
-----------------
Тут є фотоапарат? 0 T------f---a---a-?T__ y_ f__________T-t y- f-t-a-a-a-?------------------Tut ye fotoaparat?
Чи----у--ко---ют--?
Ч_ є т__ к_________
Ч- є т-т к-м-’-т-р-
-------------------
Чи є тут комп’ютер? 0 Chy -- tut---m-ʺy-ter?C__ y_ t__ k__________C-y y- t-t k-m-ʺ-u-e-?----------------------Chy ye tut kompʺyuter?
Т---є---к-ш--а---- і к-ль-ов- р--ка?
Т__ є а____ п_____ і к_______ р_____
Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а-
------------------------------------
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0 Tut y- -----h-pa---u-- ku-ʹk--- -u-hk-?T__ y_ a_____ p_____ i k_______ r______T-t y- a-k-s- p-p-r- i k-l-k-v- r-c-k-?---------------------------------------Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka?
Când vrem să traducem texte, trebuie să plătim uneori mulţi bani.
Interpreţii şi traducătorii profesionişti sunt foarte scumpi.
În ciuda acestui lucru, devine tot mai important să înţelegem alte limbi.
Informaticienii şi lingviştii-informaticieni vor să rezolve această problemă.
Ei lucrează de multă vreme la dezvoltarea instrumentelor de traducere.
Între timp, există multe programe de acest gen.
Dar traducerile automate sunt de cele mai multe ori de proastă calitate.
Dar nu este vina programatorilor.
Limbile au construcţii foarte complexe.
Pe de altă parte, computerele au la bază principii matematice simple.
De aceea nu pot procesa mereu limba în mod corect.
Un program de traduceri ar trebui să înveţe o limbă în totalitate.
Pentru a face asta, experţii ar trebui sa-l înveţe milioane de cuvinte şi reguli.
Practic este imposibil.
E mai uşor să socotească.
La asta este el bun.
Computerul poate calcula frecvenţa anumitor combinaţii.
Spre exemplu, el recunoaşte cuvintele care se folosesc împreună.
Pentru asta, trebuie să-i dăm texte în limbi diferite.
Astfel, el învaţă ce este tipic fiecărei limbi în parte.
Această metodă statistică va îmbunătăţi traducerile automate.
Oricum, computerele nu pot înlocui omul.
Nicio maşină nu poate imita limbajul creierului uman.
Traducătorii şi interpreţii mai au încă mult de lucru.
În viitor, textele simple vor putea fi traduse de calculator.
Dar cântecele, poezia şi literatura au nevoie de un element viu.
Ele au viaţă doar prin limbajul uman.
Şi este foarte bine aşa...