Libri i frazës

sq Ditёt e javёs   »   uk Дні тижня

9 [nёntё]

Ditёt e javёs

Ditёt e javёs

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

[Dni tyzhnya]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
e hёnё П--ед---к Понеділок П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
P--e--lok Ponedilok P-n-d-l-k --------- Ponedilok
e martё В-вт---к Вівторок В-в-о-о- -------- Вівторок 0
Vi----ok Vivtorok V-v-o-o- -------- Vivtorok
e mёrkurrё С-реда Середа С-р-д- ------ Середа 0
S-re-a Sereda S-r-d- ------ Sereda
e enjte Ч--в-р Четвер Ч-т-е- ------ Четвер 0
C-et--r Chetver C-e-v-r ------- Chetver
e premte п’--н--я п’ятниця п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
pʺ-------ya pʺyatnytsya p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
e shtunё Су--та Субота С-б-т- ------ Субота 0
S-b-ta Subota S-b-t- ------ Subota
e dielё Н-д--я Неділя Н-д-л- ------ Неділя 0
Ne---ya Nedilya N-d-l-a ------- Nedilya
java Ти-де-ь Тиждень Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
T--hdenʹ Tyzhdenʹ T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
nga e hёna nё tё dielё ві- ----ділка-до не---і від понеділка до неділі в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
v-- -on-d-l-- do---d--i vid ponedilka do nedili v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
Dita e parё ёshtё e hёna. П-рш------- – п-н--іло-. Перший день – понеділок. П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
P--sh--̆-d-nʹ-–--onedilok. Pershyy- denʹ – ponedilok. P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
Dita e dytё ёshtё e marta. Д---и---е-- – в--то---. Другий день – вівторок. Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
D-u--y--de-- – v-v-o--k. Druhyy- denʹ – vivtorok. D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
Dita e tretё ёshtё e mёrkurra. Т-ет-й-де-------ред-. Третій день – середа. Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
T----y-----ʹ –----e-a. Tretiy- denʹ – sereda. T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
Dita e katёrt ёshtё e enjtja. Че-ве--и--д-нь --ч-тв--. Четвертий день – четвер. Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
Ch-tver-y-̆-d----–-c-et--r. Chetvertyy- denʹ – chetver. C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
Dita e pestё ёshtё e premtja. П’ятий---нь – --ят-иц-. П’ятий день – п’ятниця. П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
Pʺ---yy--den--- pʺy-----s-a. Pʺyatyy- denʹ – pʺyatnytsya. P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
Dita e gjashtё ёshtё e shtuna. Ш-с-и---ен--- -убот-. Шостий день – субота. Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S--s--y--denʹ---s--ot-. Shostyy- denʹ – subota. S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
Dita e shtatё ёshtё e diela. Сьоми------ - неді--. Сьомий день – неділя. С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
S-o-y------ʹ-– --dil-a. Sʹomyy- denʹ – nedilya. S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
Java ka shtatё ditё. Т-жден----є с-м д---. Тиждень має сім днів. Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
Ty---e-- --ye s----ni-. Tyzhdenʹ maye sim dniv. T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Ne punojmё vetёm pesё ditё. Ми працю--о --ше -’--ь дні-. Ми працюємо лише п’ять днів. М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
My-pra--y-y--o ---h----y-t--d-iv. My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv. M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Gjuha artificiale: Esperanto

Anglishtja është gjuha më e rëndësishme botërore në ditët e sotme. Të gjithë njerëzit supozohet të jenë në gjendje të komunikojnë duke e përdorur atë. Por, edhe gjuhë të tjera dëshirojnë të arrijnë këtë qëllim. Për shembull, gjuhët artificiale. Gjuhët artificiale janë krijuar dhe zhvilluar qëllimisht. Pra, ekziston një plan sipas të cilin janë ndërtuar. Në rastin e gjuhëve artificiale janë përzierë elementë nga gjuhë të ndryshme. Në këtë mënyrë, ato duhet të jenë të lehta për t'u mësuar nga sa më shumë njerëz që të jetë e mundur. Qëllimi i çdo gjuhe artificiale është komunikimi ndërkombëtar. Gjuha më e njohur artificiale është Esperanto. Ajo u prezantua për herë të parë në Varshavë në 1887. Themeluesi i saj ishte mjeku Ludwik L. Zamenhof. Ai besonte se shkaku kryesor i mosmarrëveshjeve mes njerëzve ishte problemi i komunikimit. Kjo është arsyeja pse ai dëshironte të krijonte një gjuhë që bashkon njerëzit. Me të, njerëzit duhet të flisnin me njëri tjetrin në një nivel të barabartë. Pseudonimi i mjekut ishte Dr. Esperanto, shpresëdhënësi. Kjo tregon sesa shumë besonte në ëndrrën e tij. Sidoqoftë, ideja e komunikimit universal është shumë më e vjetër. Deri më sot, janë zhvilluar shumë gjuhë të ndryshme artificiale (të planifikuara). Ato gjithashtu janë të lidhura me qëllime të tilla si toleranca dhe të drejtat e njeriut. Esperanto zotërohet sot nga folës në më shumë se 120 vende. Ekzistojnë edhe kritika ndaj Esperanto. Për shembull, 70% e fjalorit ka origjinë nga gjuha romake. Esperanto është gjithashtu një gjuhë indo-evropiane. Folësit shkëmbejnë ide në kongrese dhe në klube. Takimet dhe ligjëratat organizohen rregullisht. A jeni të interesuar për gjuhën Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!