Libri i frazës

sq Ditёt e javёs   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [nёntё]

Ditёt e javёs

Ditёt e javёs

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

[Ēméres tēs ebdomádas]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
e hёnё η--ε---ρα η Δευτέρα η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē -e-t-ra ē Deutéra ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
e martё η-Τρίτη η Τρίτη η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē ---tē ē Trítē ē T-í-ē ------- ē Trítē
e mёrkurrё η Τ--ά--η η Τετάρτη η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē Te---tē ē Tetártē ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
e enjte η Π----η η Πέμπτη η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē----ptē ē Pémptē ē P-m-t- -------- ē Pémptē
e premte η -α--σ---ή η Παρασκευή η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē---r-s--uḗ ē Paraskeuḗ ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
e shtunё τ- -άβ-α-ο το Σάββατο τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
to--á-ba-o to Sábbato t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
e dielё η -υ-ι-κή η Κυριακή η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē-Kyr---ḗ ē Kyriakḗ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
java η-εβδ-μά-α η εβδομάδα η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē-e-do-á-a ē ebdomáda ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
nga e hёna nё tё dielё α-ό--ευ-έρα έ-ς-Κ-ρι-κή από Δευτέρα έως Κυριακή α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
apó -e--é-- éō- --riakḗ apó Deutéra éōs Kyriakḗ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
Dita e parё ёshtё e hёna. Η -ρ-τ- -έ-- --ν-- η -ευ-έ-α. Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē -r--ē m-ra-eínai-ē-D--t--a. Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra. Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
Dita e dytё ёshtё e marta. Η-δ------ --ρα -ίναι ---ρίτη. Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē -e--erē m--a-eí--------ít-. Ē deúterē méra eínai ē Trítē. Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
Dita e tretё ёshtё e mёrkurra. Η -ρ--- μ----ε--α- η Τετάρ--. Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē tr--ē --r- -ínai-ē-Te-á--ē. Ē trítē méra eínai ē Tetártē. Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
Dita e katёrt ёshtё e enjtja. Η -έ-αρτ- -έρ--είνα- η------η. Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē -é---t- m-r-----ai ē-----tē. Ē tétartē méra eínai ē Pémptē. Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
Dita e pestё ёshtё e premtja. Η π--πτ- -έρα-ε-ναι --Πα-α-κε--. Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē pémp-ē---ra--ínai --Pa-------. Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ. Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
Dita e gjashtё ёshtё e shtuna. Η έκτ--μέ-α--ίναι -ο----β---. Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē-é-t- m-ra eí--- -- Sáb---o. Ē éktē méra eínai to Sábbato. Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
Dita e shtatё ёshtё e diela. Η -βδ--η ---α ε-να- η ---ι-κή. Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē----o---méra -í--i-ē---ri-k-. Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ. Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
Java ka shtatё ditё. Η ----μάδα-έχ-ι ε-τά -μ----. Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē ebdo-á-- --hei -ptá --é-e-. Ē ebdomáda échei eptá ēméres. Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Ne punojmё vetёm pesё ditё. Δ-υλε-------ό---πέ-τε---έ---. Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
Dou-e-o-m- -ó---p--t- ēm---s. Douleúoume móno pénte ēméres. D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

Gjuha artificiale: Esperanto

Anglishtja është gjuha më e rëndësishme botërore në ditët e sotme. Të gjithë njerëzit supozohet të jenë në gjendje të komunikojnë duke e përdorur atë. Por, edhe gjuhë të tjera dëshirojnë të arrijnë këtë qëllim. Për shembull, gjuhët artificiale. Gjuhët artificiale janë krijuar dhe zhvilluar qëllimisht. Pra, ekziston një plan sipas të cilin janë ndërtuar. Në rastin e gjuhëve artificiale janë përzierë elementë nga gjuhë të ndryshme. Në këtë mënyrë, ato duhet të jenë të lehta për t'u mësuar nga sa më shumë njerëz që të jetë e mundur. Qëllimi i çdo gjuhe artificiale është komunikimi ndërkombëtar. Gjuha më e njohur artificiale është Esperanto. Ajo u prezantua për herë të parë në Varshavë në 1887. Themeluesi i saj ishte mjeku Ludwik L. Zamenhof. Ai besonte se shkaku kryesor i mosmarrëveshjeve mes njerëzve ishte problemi i komunikimit. Kjo është arsyeja pse ai dëshironte të krijonte një gjuhë që bashkon njerëzit. Me të, njerëzit duhet të flisnin me njëri tjetrin në një nivel të barabartë. Pseudonimi i mjekut ishte Dr. Esperanto, shpresëdhënësi. Kjo tregon sesa shumë besonte në ëndrrën e tij. Sidoqoftë, ideja e komunikimit universal është shumë më e vjetër. Deri më sot, janë zhvilluar shumë gjuhë të ndryshme artificiale (të planifikuara). Ato gjithashtu janë të lidhura me qëllime të tilla si toleranca dhe të drejtat e njeriut. Esperanto zotërohet sot nga folës në më shumë se 120 vende. Ekzistojnë edhe kritika ndaj Esperanto. Për shembull, 70% e fjalorit ka origjinë nga gjuha romake. Esperanto është gjithashtu një gjuhë indo-evropiane. Folësit shkëmbejnë ide në kongrese dhe në klube. Takimet dhe ligjëratat organizohen rregullisht. A jeni të interesuar për gjuhën Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!