Libri i frazës

sq Ditёt e javёs   »   be Дні тыдня

9 [nёntё]

Ditёt e javёs

Ditёt e javёs

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

[Dnі tydnya]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
e hёnё па----е-ак п--------- п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
pa-ya--e--k p---------- p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
e martё а---р-к а------ а-т-р-к ------- аўторак 0
a--or-k a------ a-t-r-k ------- autorak
e mёrkurrё с-р--а с----- с-р-д- ------ серада 0
se-a-a s----- s-r-d- ------ serada
e enjte ч-цв-р ч----- ч-ц-е- ------ чацвер 0
c--t---r c------- c-a-s-e- -------- chatsver
e premte пятн-ца п------ п-т-і-а ------- пятніца 0
p----іtsa p-------- p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
e shtunё с-б--а с----- с-б-т- ------ субота 0
subo-a s----- s-b-t- ------ subota
e dielё н-----я н------ н-д-е-я ------- нядзеля 0
ny---e-ya n-------- n-a-z-l-a --------- nyadzelya
java т-дз-нь т------ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
ty-ze-’ t------ t-d-e-’ ------- tydzen’
nga e hёna nё tё dielё з-па--д-е--- да-н-дз-лі з п--------- д- н------ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z --n--d---k--d---y-d-e-і z p---------- d- n------- z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
Dita e parё ёshtё e hёna. П---- дзе---– -а-ядз-ла-. П---- д---- – п---------- П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
Pe--h- dzen’-–-p--y-dz--a-. P----- d---- – p----------- P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
Dita e dytё ёshtё e marta. Дру-і--з--- - а-т-р--. Д---- д---- – а------- Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
D-ug- dze---- au-o--k. D---- d---- – a------- D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
Dita e tretё ёshtё e mёrkurra. Трэці ----ь-- сер-д-. Т---- д---- – с------ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
T---sі d-en’-–-ser---. T----- d---- – s------ T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
Dita e katёrt ёshtё e enjtja. Чацв--т------ь – ---вер. Ч------- д---- – ч------ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
C---sver-y---en- - ch-t--er. C--------- d---- – c-------- C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
Dita e pestё ёshtё e premtja. П--- --ен- – -ят----. П--- д---- – п------- П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
P-aty ---n--–---a-nі--a. P---- d---- – p--------- P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
Dita e gjashtё ёshtё e shtuna. Ш-с-- --ень-– с-бота. Ш---- д---- – с------ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
Shost---ze-’----u--t-. S----- d---- – s------ S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
Dita e shtatё ёshtё e diela. С-------нь --няд----. С--- д---- – н------- С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
Sem--d--n--–------el-a. S--- d---- – n--------- S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
Java ka shtatё ditё. У-ты--------дз--. У т---- с-- д---- У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U t---і s-m-dze-. U t---- s-- d---- U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Ne punojmё vetёm pesё ditё. Мы-пр--у-м т-льк--п--- --ён. М- п------ т----- п--- д---- М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
My-pr-ts--m-to--kі -y---’--z-n. M- p------- t----- p----- d---- M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Gjuha artificiale: Esperanto

Anglishtja është gjuha më e rëndësishme botërore në ditët e sotme. Të gjithë njerëzit supozohet të jenë në gjendje të komunikojnë duke e përdorur atë. Por, edhe gjuhë të tjera dëshirojnë të arrijnë këtë qëllim. Për shembull, gjuhët artificiale. Gjuhët artificiale janë krijuar dhe zhvilluar qëllimisht. Pra, ekziston një plan sipas të cilin janë ndërtuar. Në rastin e gjuhëve artificiale janë përzierë elementë nga gjuhë të ndryshme. Në këtë mënyrë, ato duhet të jenë të lehta për t'u mësuar nga sa më shumë njerëz që të jetë e mundur. Qëllimi i çdo gjuhe artificiale është komunikimi ndërkombëtar. Gjuha më e njohur artificiale është Esperanto. Ajo u prezantua për herë të parë në Varshavë në 1887. Themeluesi i saj ishte mjeku Ludwik L. Zamenhof. Ai besonte se shkaku kryesor i mosmarrëveshjeve mes njerëzve ishte problemi i komunikimit. Kjo është arsyeja pse ai dëshironte të krijonte një gjuhë që bashkon njerëzit. Me të, njerëzit duhet të flisnin me njëri tjetrin në një nivel të barabartë. Pseudonimi i mjekut ishte Dr. Esperanto, shpresëdhënësi. Kjo tregon sesa shumë besonte në ëndrrën e tij. Sidoqoftë, ideja e komunikimit universal është shumë më e vjetër. Deri më sot, janë zhvilluar shumë gjuhë të ndryshme artificiale (të planifikuara). Ato gjithashtu janë të lidhura me qëllime të tilla si toleranca dhe të drejtat e njeriut. Esperanto zotërohet sot nga folës në më shumë se 120 vende. Ekzistojnë edhe kritika ndaj Esperanto. Për shembull, 70% e fjalorit ka origjinë nga gjuha romake. Esperanto është gjithashtu një gjuhë indo-evropiane. Folësit shkëmbejnë ide në kongrese dhe në klube. Takimet dhe ligjëratat organizohen rregullisht. A jeni të interesuar për gjuhën Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!