Libri i frazës

sq Pije   »   zh 饮料

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12[十二]

12 [shí\'èr]

饮料

[yǐnliào]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Unё pi çaj. 我 喝-茶 。 我 喝 茶 。 我 喝 茶 。 ------- 我 喝 茶 。 0
wǒ-hē-c-á. w- h- c--- w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Unё pi kafe. 我 喝--- 。 我 喝 咖- 。 我 喝 咖- 。 -------- 我 喝 咖啡 。 0
Wǒ -- k--ēi. W- h- k----- W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Unё pi ujё mineral. 我 喝 矿泉- 。 我 喝 矿-- 。 我 喝 矿-水 。 --------- 我 喝 矿泉水 。 0
Wǒ -- k---gqu-- --u-. W- h- k-------- s---- W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
A e pi çajin me limon? 你-喝-加--- 茶 - ? 你 喝 加--- 茶 吗 ? 你 喝 加-檬- 茶 吗 ? -------------- 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 0
Nǐ hē---- -ín--é-- -e--há m-? N- h- j-- n------- d- c-- m-- N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
A e pi kafenё me sheqer? 你-喝 加糖- 咖啡 吗 ? 你 喝 加-- 咖- 吗 ? 你 喝 加-的 咖- 吗 ? -------------- 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 0
N- h- j-ā--n---e-kā-ē- --? N- h- j------ d- k---- m-- N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
A e pi ujin me akull? 你 喝---------? 你 喝-- 加-- 水 ? 你 喝-喝 加-的 水 ? ------------- 你 喝不喝 加冰的 水 ? 0
N---ē--ù -ē j----ī---d- --uǐ? N- h- b- h- j-- b--- d- s---- N- h- b- h- j-ā b-n- d- s-u-? ----------------------------- Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ?
Kёtu bёhet njё festë. 这--- ---聚--。 这- 有 一- 聚- 。 这- 有 一- 聚- 。 ------------ 这里 有 一个 聚会 。 0
Zh--li -ǒ------j-h-ì. Z-- l- y------ j----- Z-è l- y-u-ī-è j-h-ì- --------------------- Zhè li yǒuyīgè jùhuì.
Njerёzit pijnё shampanjё. 人们-喝--槟酒 。 人- 喝 香-- 。 人- 喝 香-酒 。 ---------- 人们 喝 香槟酒 。 0
R----n-h- xi--g-ī-j--. R----- h- x----------- R-n-e- h- x-ā-g-ī-j-ǔ- ---------------------- Rénmen hē xiāngbīnjiǔ.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. 人们 - 葡-酒 - -酒-。 人- 喝 葡-- 和 啤- 。 人- 喝 葡-酒 和 啤- 。 --------------- 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 0
R--m----- ---áo-iǔ-hé -íj--. R----- h- p------- h- p----- R-n-e- h- p-t-o-i- h- p-j-ǔ- ---------------------------- Rénmen hē pútáojiǔ hé píjiǔ.
A pi alkool? 你 喝- 吗-? 你 喝- 吗 ? 你 喝- 吗 ? -------- 你 喝酒 吗 ? 0
Nǐ---j-ǔ --? N- h---- m-- N- h-j-ǔ m-? ------------ Nǐ hējiǔ ma?
A pi uiski? 你-喝-威-- 吗 ? 你 喝 威-- 吗 ? 你 喝 威-忌 吗 ? ----------- 你 喝 威士忌 吗 ? 0
Nǐ h------h-jì-ma? N- h- w------- m-- N- h- w-i-h-j- m-? ------------------ Nǐ hē wēishìjì ma?
A pi kola me rum? 你 - -乐 加-朗姆- --? 你 喝 可- 加 朗-- 吗 ? 你 喝 可- 加 朗-酒 吗 ? ---------------- 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 0
N--hē---lè-ji---ǎ-g--ǔ-----m-? N- h- k--- j-- l--- m- j-- m-- N- h- k-l- j-ā l-n- m- j-ǔ m-? ------------------------------ Nǐ hē kělè jiā lǎng mǔ jiǔ ma?
Shampanja nuk mё pёlqen. 我---喜- --香槟--。 我 不 喜- 喝 香-- 。 我 不 喜- 喝 香-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 0
Wǒ-bù -----------iā-g-īn--ǔ. W- b- x----- h- x----------- W- b- x-h-ā- h- x-ā-g-ī-j-ǔ- ---------------------------- Wǒ bù xǐhuān hē xiāngbīnjiǔ.
Vera nuk mё pёlqen. 我 ---欢-------。 我 不 喜- 喝 葡-- 。 我 不 喜- 喝 葡-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 0
Wǒ -ù x----n -- p------ǔ. W- b- x----- h- p-------- W- b- x-h-ā- h- p-t-o-i-. ------------------------- Wǒ bù xǐhuān hē pútáojiǔ.
Birra nuk mё pёlqen. 我 -----喝 啤酒-。 我 不 喜- 喝 啤- 。 我 不 喜- 喝 啤- 。 ------------- 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 0
W-----x-h---------ji-. W- b- x----- h- p----- W- b- x-h-ā- h- p-j-ǔ- ---------------------- Wǒ bù xǐhuān hē píjiǔ.
Bebi do qumёsht. 这---儿 喜欢 ---- 。 这- 婴- 喜- 喝 牛- 。 这- 婴- 喜- 喝 牛- 。 --------------- 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 0
Z--g- -īng'-- --hu---hē-ni-n--. Z---- y------ x----- h- n------ Z-è-e y-n-'-r x-h-ā- h- n-ú-ǎ-. ------------------------------- Zhège yīng'ér xǐhuān hē niúnǎi.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. 这个 小- 喜欢-喝---克力 - -果汁-。 这- 小- 喜- 喝 热--- 和 苹-- 。 这- 小- 喜- 喝 热-克- 和 苹-汁 。 ----------------------- 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 0
Zhè-e-x-ǎ-hái--ǐ--ā- hē-r--q-ǎ--èlì -é -íng-uǒ -hī. Z---- x------ x----- h- r- q------- h- p------ z--- Z-è-e x-ǎ-h-i x-h-ā- h- r- q-ǎ-k-l- h- p-n-g-ǒ z-ī- --------------------------------------------------- Zhège xiǎohái xǐhuān hē rè qiǎokèlì hé píngguǒ zhī.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. 这- 女--喜- 喝----和------。 这- 女- 喜- 喝 橙- 和 葡--- 。 这- 女- 喜- 喝 橙- 和 葡-柚- 。 ---------------------- 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 0
Zhè-e n---n xǐh-----ē c-éng-h--hé p-tá-------hī. Z---- n---- x----- h- c------- h- p---- y-- z--- Z-è-e n-r-n x-h-ā- h- c-é-g-h- h- p-t-o y-u z-ī- ------------------------------------------------ Zhège nǚrén xǐhuān hē chéngzhī hé pútáo yòu zhī.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.