Libri i frazës

sq Pije   »   sl Pijače

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [dvanajst]

Pijače

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Pij---č--. P---- č--- P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Unё pi kafe. Pi--m ka--. P---- k---- P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Unё pi ujё mineral. Pijem-m--era--- ----. P---- m-------- v---- P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
A e pi çajin me limon? Pi-e--č---z-l--on-? P---- č-- z l------ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
A e pi kafenё me sheqer? Pi-----avo - sl----r-em? P---- k--- s s---------- P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
A e pi ujin me akull? Pi--- v----- -e---? P---- v--- z l----- P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Kёtu bёhet njё festë. T------- zab---. T---- j- z------ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. Lju--- --je-o p-n---. L----- p----- p------ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. L--dje pijej-----o ----ivo. L----- p----- v--- i- p---- L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
A pi alkool? P--eš a-k-hol? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
A pi uiski? P-j-š-v----? P---- v----- P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
A pi kola me rum? P---š-k-l- --rumom? P---- k--- z r----- P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. Ne ----m--enin-. N- m---- p------ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Vera nuk mё pёlqen. N- mar-m---na. N- m---- v---- N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Birra nuk mё pёlqen. Ne -aram---v-. N- m---- p---- N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Bebi do qumёsht. D-jen--- -m--o----i--le-o. D------- i---- r--- m----- D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. O---ci--ma----ad----k---in-----l-ni--o-. O----- i---- r--- k---- i- j------- s--- O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Ž-ns------jo--ad- p--arančn----k--- ----gre-i--e. Ž----- i---- r--- p--------- s-- i- s-- g-------- Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.