Libri i frazës

sq Pije   »   th เครื่องดื่ม

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [สิบสอง]

sìp-sǎwng

เครื่องดื่ม

[krêuang-dèum]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. ผม- / ด----- ด----- ค--- / ค-ะ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มชา ครับ / ค่ะ 0
po-------------------------------̂pǒm-dì-chǎn-dèum-cha-kráp-kâ
Unё pi kafe. ผม- / ด----- ด------- ค--- / ค-ะ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มกาแฟ ครับ / ค่ะ 0
po---------------------------------̂pǒm-dì-chǎn-dèum-ga-fæ-kráp-kâ
Unё pi ujё mineral. ผม- / ด----- ด--------- ค--- / ค-ะ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มน้ำแร่ ครับ / ค่ะ 0
po------------------------------------̂pǒm-dì-chǎn-dèum-nám-ræ̂-kráp-kâ
A e pi çajin me limon? คุ- ด---------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มชาใส่มะนาวไหม ครับ / คะ? 0
ko---------------------------------------́koon-dèum-cha-sài-má-nao-mǎi-kráp-ká
A e pi kafenё me sheqer? คุ- ด------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มกาแฟใส่น้ำตาลไหม ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------------------́koon-dèum-ga-fæ-sài-nám-dhan-mǎi-kráp-ká
A e pi ujin me akull? คุ- ด------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหม ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------------------́koon-dèum-nám-sài-nám-kæ̌ng-mǎi-kráp-ká
Kёtu bёhet njё festë. มี--------------่ มีงานเลี้ยงที่นี่ 0
me----------------------emee-ngan-líang-têe-nêe
Njerёzit pijnё shampanjё. คน----- ด--------ญ คนกำลัง ดื่มแชมเปญ 0
ko--------------------------nkon-gam-lang-dèum-chæm-bhayn
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. คน---------------------์ คนกำลังดื่มไวน์และเบียร์ 0
ko---------------------------akon-gam-lang-dèum-wai-lǽ-bia
A pi alkool? คุ- ด-------------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไหม ครับ / คะ? 0
ko------------------------------------------------́koon-dèum-krêuang-dèum-æn-gaw-haw-mǎi-kráp-ká
A pi uiski? คุ- ด------------ ค--- / ค-? คุณ ดื่มวิสกี้ไหม ครับ / คะ? 0
ko--------------------------------́koon-dèum-wít-gêe-mǎi-kráp-ká
A pi kola me rum? คุ- ด--------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มโค้กใส่เหล้ารัมไหม ครับ / คะ? 0
ko-----------------------------------------́koon-dèum-kók-sài-lâo-ram-mǎi-kráp-ká
Shampanja nuk mё pёlqen. ผม- / ด----- ไ----------ญ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบแชมเปญ 0
po----------------------------------npǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-chæm-bhayn
Vera nuk mё pёlqen. ผม- / ด----- ไ--------์ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบไวน์ 0
po---------------------------ipǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-wai
Birra nuk mё pёlqen. ผม- / ด----- ไ----------์ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบเบียร์ 0
po---------------------------apǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-bia
Bebi do qumёsht. เด--------------ม เด็กทารกชอบดื่มนม 0
de------------------------mdèk-tan-gòt-òp-dèum-nom
Fёmija do kakao dhe lёng molle. เด---------------------------ล เด็กชอบดื่มโกโก้และน้ำแอปเปิ้ล 0
de--------------------------------------------ndèk-châwp-dèum-goh-gôh-lǽ-nám-æ̀p-bhêr̶n
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. ผู--------------------------------ต ผู้หญิงชอบดื่มน้ำส้มและน้ำเกรฟฟรุ๊ต 0
po-----------------------------------------------------tpôo-yǐng-châwp-dèum-nám-sôm-lǽ-nám-gràyf-fróot

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.