Libri i frazës

sq Pije   »   bg Напитки

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Аз п-- ч--. Аз пия чай. 0
A- p--- c---. Az p--- c---. Az piya chay. A- p-y- c-a-. ------------.
Unё pi kafe. Аз п-- к---. Аз пия кафе. 0
A- p--- k---. Az p--- k---. Az piya kafe. A- p-y- k-f-. ------------.
Unё pi ujё mineral. Аз п-- м-------- в---. Аз пия минерална вода. 0
A- p--- m-------- v---. Az p--- m-------- v---. Az piya mineralna voda. A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------.
A e pi çajin me limon? Пи-- л- ч-- с л----? Пиеш ли чай с лимон? 0
P---- l- c--- s l----? Pi--- l- c--- s l----? Piesh li chay s limon? P-e-h l- c-a- s l-m-n? ---------------------?
A e pi kafenё me sheqer? Пи-- л- к--- с-- з----? Пиеш ли кафе със захар? 0
P---- l- k--- s-- z-----? Pi--- l- k--- s-- z-----? Piesh li kafe sys zakhar? P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------?
A e pi ujin me akull? Пи-- л- в--- с л--? Пиеш ли вода с лед? 0
P---- l- v--- s l--? Pi--- l- v--- s l--? Piesh li voda s led? P-e-h l- v-d- s l-d? -------------------?
Kёtu bёhet njё festë. Ту- и-- п----. Тук има парти. 0
T-- i-- p----. Tu- i-- p----. Tuk ima parti. T-k i-a p-r-i. -------------.
Njerёzit pijnё shampanjё. Хо---- п--- ш--------. Хората пият шампанско. 0
K------ p---- s---------. Kh----- p---- s---------. Khorata piyat shampansko. K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Хо---- п--- в--- и б---. Хората пият вино и бира. 0
K------ p---- v--- i b---. Kh----- p---- v--- i b---. Khorata piyat vino i bira. K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------.
A pi alkool? Пи-- л- а------? Пиеш ли алкохол? 0
P---- l- a-------? Pi--- l- a-------? Piesh li alkokhol? P-e-h l- a-k-k-o-? -----------------?
A pi uiski? Пи-- л- у----? Пиеш ли уиски? 0
P---- l- u----? Pi--- l- u----? Piesh li uiski? P-e-h l- u-s-i? --------------?
A pi kola me rum? Пи-- л- к--- с р--? Пиеш ли кола с ром? 0
P---- l- k--- s r--? Pi--- l- k--- s r--? Piesh li kola s rom? P-e-h l- k-l- s r-m? -------------------?
Shampanja nuk mё pёlqen. Аз н- о----- ш--------. Аз не обичам шампанско. 0
A- n- o------ s---------. Az n- o------ s---------. Az ne obicham shampansko. A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------.
Vera nuk mё pёlqen. Аз н- о----- в---. Аз не обичам вино. 0
A- n- o------ v---. Az n- o------ v---. Az ne obicham vino. A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------.
Birra nuk mё pёlqen. Аз н- о----- б---. Аз не обичам бира. 0
A- n- o------ b---. Az n- o------ b---. Az ne obicham bira. A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------.
Bebi do qumёsht. Бе---- о---- м----. Бебето обича мляко. 0
B----- o----- m-----. Be---- o----- m-----. Bebeto obicha mlyako. B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Де---- о---- к---- и я------ с--. Детето обича какао и ябълков сок. 0
D----- o----- k---- i y------- s--. De---- o----- k---- i y------- s--. Deteto obicha kakao i yabylkov sok. D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k. ----------------------------------.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Же---- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------. Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------. Zh----- o----- p--------- s-- i s-- o- g--------. Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut. Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t. ------------------------------------------------.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.