Libri i frazës

sq Pije   »   bg Напитки

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Аз п-я-чай. А- п-- ч--- А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Az---y--ch-y. A- p--- c---- A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Unё pi kafe. А--п-я -аф-. А- п-- к---- А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
Az p----kafe. A- p--- k---- A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Unё pi ujё mineral. А- пия--ин-рал---в---. А- п-- м-------- в---- А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az p-y- m----a-n- --d-. A- p--- m-------- v---- A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
A e pi çajin me limon? П-е- л--ч-- - -имо-? П--- л- ч-- с л----- П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P-es---i -h-y----i--n? P---- l- c--- s l----- P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
A e pi kafenё me sheqer? Пи----и --ф--с---заха-? П--- л- к--- с-- з----- П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
P--s- -- --f- s-s-zakhar? P---- l- k--- s-- z------ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
A e pi ujin me akull? П-еш ли в-да-с ---? П--- л- в--- с л--- П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Piesh-l--v-da s-l--? P---- l- v--- s l--- P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Kёtu bёhet njё festë. Ту--и-- -а-ти. Т-- и-- п----- Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
Tuk--m--p-rti. T-- i-- p----- T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
Njerёzit pijnё shampanjё. Хора-а пи---ш---а-с--. Х----- п--- ш--------- Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
K-o-a---p-y-t --ampan-ko. K------ p---- s---------- K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Х--ат- -и-т ви-о-и-бир-. Х----- п--- в--- и б---- Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
Khora-a--iy-t -ino --b--a. K------ p---- v--- i b---- K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
A pi alkool? Пие- -и-алкохол? П--- л- а------- П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P-e---li---k-k---? P---- l- a-------- P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
A pi uiski? Пи-ш-л- -и-ки? П--- л- у----- П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
P-esh-li-u----? P---- l- u----- P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
A pi kola me rum? Пи-ш--и ---- с-ро-? П--- л- к--- с р--- П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pi-----i kol- ----m? P---- l- k--- s r--- P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Shampanja nuk mё pёlqen. Аз ---об-ч-м----п-нско. А- н- о----- ш--------- А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
Az---------a---ha-p----o. A- n- o------ s---------- A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Vera nuk mё pёlqen. А---- о---а- ---о. А- н- о----- в---- А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az------i-ham vin-. A- n- o------ v---- A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Birra nuk mё pёlqen. Аз----об---м-би--. А- н- о----- б---- А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
A- -e--bicham b-r-. A- n- o------ b---- A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
Bebi do qumёsht. Б-б-т- --и---мля-о. Б----- о---- м----- Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Be---o --ich----ya-o. B----- o----- m------ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Д-т-то об-ча --ка--и ----ко- со-. Д----- о---- к---- и я------ с--- Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
D-t--------ha-k-k-----y-b-lk-v --k. D----- o----- k---- i y------- s--- D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Же-а-а---и-а-по-т-ка----со- - -ок-----ре-пфру-. Ж----- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------- Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Z-e-ata --icha-p--tokalov -o--i sok ot g---p----. Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------- Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.