Libri i frazës

sq Pije   »   ko 음료들

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [열둘]

12 [yeoldul]

음료들

[eumlyodeul]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. 저는 차- 마--. 저는 차를 마셔요. 0
je----- c------ m-------.jeoneun chaleul masyeoyo.
Unё pi kafe. 저는 커-- 마--. 저는 커피를 마셔요. 0
je----- k-------- m-------.jeoneun keopileul masyeoyo.
Unё pi ujё mineral. 저는 생-- 마--. 저는 생수를 마셔요. 0
je----- s---------- m-------.jeoneun saengsuleul masyeoyo.
A e pi çajin me limon? 당신- 차- 레-- 넣- 마--? 당신은 차에 레몬을 넣어 마셔요? 0
da--------- c---- l-------- n------ m-------?dangsin-eun cha-e lemon-eul neoh-eo masyeoyo?
A e pi kafenё me sheqer? 당신- 커-- 설-- 넣- 마--? 당신은 커피에 설탕을 넣어 마셔요? 0
da--------- k----- s----------- n------ m-------?dangsin-eun keopie seoltang-eul neoh-eo masyeoyo?
A e pi ujin me akull? 당신- 물- 얼-- 넣- 마--? 당신은 물에 얼음을 넣어 마셔요? 0
da--------- m---- e---------- n------ m-------?dangsin-eun mul-e eol-eum-eul neoh-eo masyeoyo?
Kёtu bёhet njё festë. 여기 파-- 있--. 여기 파티가 있어요. 0
ye--- p----- i-------.yeogi patiga iss-eoyo.
Njerёzit pijnё shampanjё. 사람-- 샴--- 마--. 사람들은 샴페인을 마셔요. 0
sa----------- s----------- m-------.salamdeul-eun syampein-eul masyeoyo.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. 사람-- 와-- 맥-- 마--. 사람들은 와인과 맥주를 마셔요. 0
sa----------- w------ m--------- m-------.salamdeul-eun waingwa maegjuleul masyeoyo.
A pi alkool? 당신- 술- 마--? 당신은 술을 마셔요? 0
da--------- s------ m-------?dangsin-eun sul-eul masyeoyo?
A pi uiski? 당신- 위--- 마--? 당신은 위스키를 마셔요? 0
da--------- w---------- m-------?dangsin-eun wiseukileul masyeoyo?
A pi kola me rum? 당신- 콜-- 럼-- 넣- 마--? 당신은 콜라에 럼주를 넣어 마셔요? 0
da--------- k------ l--------- n------ m-------?dangsin-eun kolla-e leomjuleul neoh-eo masyeoyo?
Shampanja nuk mё pёlqen. 저는 샴--- 안 좋---. 저는 샴페인을 안 좋아해요. 0
je----- s----------- a- j---------.jeoneun syampein-eul an joh-ahaeyo.
Vera nuk mё pёlqen. 저는 와-- 안 좋---. 저는 와인을 안 좋아해요. 0
je----- w------- a- j---------.jeoneun wain-eul an joh-ahaeyo.
Birra nuk mё pёlqen. 저는 맥-- 안 좋---. 저는 맥주를 안 좋아해요. 0
je----- m--------- a- j---------.jeoneun maegjuleul an joh-ahaeyo.
Bebi do qumёsht. 아기- 우-- 좋---. 아기가 우유를 좋아해요. 0
ag--- u------ j---------.agiga uyuleul joh-ahaeyo.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. 아이- 코--- 사---- 좋---. 아이가 코코아와 사과주스를 좋아해요. 0
ai-- k------ s------------- j---------.aiga kokoawa sagwajuseuleul joh-ahaeyo.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. 여자- 오--- 자---- 좋---. 여자가 오렌지와 자몽주스를 좋아해요. 0
ye----- o------- j-------------- j---------.yeojaga olenjiwa jamongjuseuleul joh-ahaeyo.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.