Libri i frazës

sq Pije   »   be Напоі

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

[Napoі]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Я п-- г------. Я п’ю гарбату. 0
Ya p--- g------.Ya p’yu garbatu.
Unё pi kafe. Я п-- к---. Я п’ю каву. 0
Ya p--- k---.Ya p’yu kavu.
Unё pi ujё mineral. Я п-- м---------- в---. Я п’ю мінеральную ваду. 0
Ya p--- m----------- v---.Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
A e pi çajin me limon? Ты п--- г------ з л------? Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
Ty p---- g------ z l------?Ty p’esh garbatu z lіmonam?
A e pi kafenё me sheqer? Ты п--- к--- з ц-----? Ты п’еш каву з цукрам? 0
Ty p---- k--- z t------?Ty p’esh kavu z tsukram?
A e pi ujin me akull? Ты п--- в--- з л----? Ты п’еш ваду з лёдам? 0
Ty p---- v--- z l----?Ty p’esh vadu z ledam?
Kёtu bёhet njё festë. Ту- в-------. Тут вечарына. 0
Tu- v--------.Tut vecharyna.
Njerёzit pijnё shampanjё. Лю--- п---- ш---------. Людзі п’юць шампанскае. 0
Ly---- p------ s----------.Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Лю--- п---- в--- і п---. Людзі п’юць віно і піва. 0
Ly---- p------ v--- і p---.Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
A pi alkool? Ты п--- а---------- н----? Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
Ty p---- a----------- n----?Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
A pi uiski? Ты п--- в----? Ты п’еш віскі? 0
Ty p---- v----?Ty p’esh vіskі?
A pi kola me rum? Ты п--- к--- з р----? Ты п’еш колу з ромам? 0
Ty p---- k--- z r----?Ty p’esh kolu z romam?
Shampanja nuk mё pёlqen. Я н- л---- ш---------. Я не люблю шампанскае. 0
Ya n- l------ s----------.Ya ne lyublyu shampanskae.
Vera nuk mё pёlqen. Я н- л---- в---. Я не люблю віно. 0
Ya n- l------ v---.Ya ne lyublyu vіno.
Birra nuk mё pёlqen. Я н- л---- п---. Я не люблю піва. 0
Ya n- l------ p---.Ya ne lyublyu pіva.
Bebi do qumёsht. Дз--- л----- м-----. Дзіця любіць малако. 0
Dz----- l------- m-----.Dzіtsya lyubіts’ malako.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Дз--- л----- к----- і я------ с--. Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
Dz----- l------- k----- і y-------- s--.Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Жа----- л----- а---------- і г----------- с---. Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Zh------- l------- a---------- і g----------- s---.Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.