Libri i frazës

sq Pije   »   sr Напици

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Ја п---- ч--. Ја пијем чај. 0
Ja p---- č--.Ja pijem čaj.
Unё pi kafe. Ја п---- к---. Ја пијем кафу. 0
Ja p---- k---.Ja pijem kafu.
Unё pi ujё mineral. Ја п---- м-------- в---. Ја пијем минералну воду. 0
Ja p---- m-------- v---.Ja pijem mineralnu vodu.
A e pi çajin me limon? Пи--- л- т- ч-- с- л------? Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Pi--- l- t- č-- s- l------?Piješ li ti čaj sa limunom?
A e pi kafenё me sheqer? Пи--- л- т- к--- с- ш------? Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Pi--- l- t- k--- s- š-------?Piješ li ti kafu sa šećerom?
A e pi ujin me akull? Пи--- л- т- в--- с- л----? Пијеш ли ти воду са ледом? 0
Pi--- l- t- v--- s- l----?Piješ li ti vodu sa ledom?
Kёtu bёhet njё festë. Ов-- ј- з-----. Овде је забава. 0
Ov-- j- z-----.Ovde je zabava.
Njerёzit pijnё shampanjё. Љу-- п--- ш-------. Људи пију шампањац. 0
Lj--- p--- š--------.Ljudi piju šampanjac.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Љу-- п--- в--- и п---. Људи пију вино и пиво. 0
Lj--- p--- v--- i p---.Ljudi piju vino i pivo.
A pi alkool? Пи--- л- т- а------? Пијеш ли ти алкохол? 0
Pi--- l- t- a------?Piješ li ti alkohol?
A pi uiski? Пи--- л- т- в----? Пијеш ли ти виски? 0
Pi--- l- t- v----?Piješ li ti viski?
A pi kola me rum? Пи--- л- т- к--- с р----? Пијеш ли ти колу с румом? 0
Pi--- l- t- k--- s r----?Piješ li ti kolu s rumom?
Shampanja nuk mё pёlqen. Ја н- в---- ш-------. Ја не волим шампањац. 0
Ja n- v---- š--------.Ja ne volim šampanjac.
Vera nuk mё pёlqen. Ја н- в---- в---. Ја не волим вино. 0
Ja n- v---- v---.Ja ne volim vino.
Birra nuk mё pёlqen. Ја н- в---- п---. Ја не волим пиво. 0
Ja n- v---- p---.Ja ne volim pivo.
Bebi do qumёsht. Бе-- в--- м----. Беба воли млеко. 0
Be-- v--- m----.Beba voli mleko.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Де-- в--- к---- и с-- о- ј-----. Дете воли какао и сок од јабуке. 0
De-- v--- k---- i s-- o- j-----.Dete voli kakao i sok od jabuke.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Же-- в--- с-- о- п-------- и с-- о- г---------. Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Že-- v--- s-- o- p--------- i s-- o- g---------.Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.