Libri i frazës

sq Pije   »   af Drinkgoed / verversings

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Ek d---- t--. Ek drink tee. 0
Unё pi kafe. Ek d---- k-----. Ek drink koffie. 0
Unё pi ujё mineral. Ek d---- m------------. Ek drink mineraalwater. 0
A e pi çajin me limon? Dr--- j- t-- m-- s---------? Drink jy tee met suurlemoen? 0
A e pi kafenё me sheqer? Dr--- j- k----- m-- s-----? Drink jy koffie met suiker? 0
A e pi ujin me akull? Dr--- j- w---- m-- y-? Drink jy water met ys? 0
Kёtu bёhet njё festë. Da-- i- ’- p-------- h---. Daar is ’n partytjie hier. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. Di- m---- d---- s--------. Die mense drink sjampanje. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Di- m---- d---- w-- e- b---. Die mense drink wyn en bier. 0
A pi alkool? Dr--- j- a------? Drink jy alkohol? 0
A pi uiski? Dr--- j- w-----? Drink jy whisky? 0
A pi kola me rum? Dr--- j- c--- m-- r--? Drink jy coke met rum? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. Ek h-- n-- v-- s-------- n--. Ek hou nie van sjampanje nie. 0
Vera nuk mё pёlqen. Ek h-- n-- v-- w-- n--. Ek hou nie van wyn nie. 0
Birra nuk mё pёlqen. Ek h-- n-- v-- b--- n--. Ek hou nie van bier nie. 0
Bebi do qumёsht. Di- b--- h-- v-- m---. Die baba hou van melk. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Di- k--- h-- v-- s------------ e- a-------. Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Di- v--- h-- v-- l-------- e- p--------. Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.