Libri i frazës

sq Pije   »   el Ποτά

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [δώδεκα]

12 [dṓdeka]

Ποτά

[Potá]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   

Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. (Ε--) Π--- τ---. (Εγώ) Πίνω τσάι. 0
(E--) P--- t---.(Egṓ) Pínō tsái.
Unё pi kafe. (Ε--) Π--- κ---. (Εγώ) Πίνω καφέ. 0
(E--) P--- k----.(Egṓ) Pínō kaphé.
Unё pi ujё mineral. (Ε--) Π--- μ-------- ν---. (Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. 0
(E--) P--- m-------- n---.(Egṓ) Pínō metallikó neró.
   
A e pi çajin me limon? Πί---- τ- τ--- μ- λ-----; Πίνεις το τσάι με λεμόνι; 0
Pí---- t- t--- m- l-----?Píneis to tsái me lemóni?
A e pi kafenё me sheqer? Πί---- τ-- κ--- μ- ζ-----; Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; 0
Pí---- t-- k---- m- z------?Píneis ton kaphé me zácharē?
A e pi ujin me akull? Πί---- τ- ν--- μ- π---; Πίνεις το νερό με πάγο; 0
Pí---- t- n--- m- p---?Píneis to neró me págo?
   
Kёtu bёhet njё festë. Εδ- γ------ έ-- π----. Εδώ γίνεται ένα πάρτι. 0
Ed- g------ é-- p----.Edṓ gínetai éna párti.
Njerёzit pijnё shampanjё. Ο κ----- π---- σ-------. Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. 0
O k----- p---- s-------.O kósmos pínei sampánia.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Ο κ----- π---- κ---- κ-- μ----. Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. 0
O k----- p---- k---- k-- m----.O kósmos pínei krasí kai mpýra.
   
A pi alkool? Πί---- α-----; Πίνεις αλκοόλ; 0
Pí---- a-----?Píneis alkoól?
A pi uiski? Πί---- ο-----; Πίνεις ουίσκι; 0
Pí---- o-----?Píneis ouíski?
A pi kola me rum? Πί---- C-------- μ- ρ----; Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; 0
Pí---- C-------- m- r----?Píneis Coca-Cola me roúmi?
   
Shampanja nuk mё pёlqen. Δε- μ-- α----- η σ-------. Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. 0
De- m-- a----- ē s-------.Den mou arései ē sampánia.
Vera nuk mё pёlqen. Δε- μ-- α----- τ- κ----. Δεν μου αρέσει το κρασί. 0
De- m-- a----- t- k----.Den mou arései to krasí.
Birra nuk mё pёlqen. Δε- μ-- α----- η μ----. Δεν μου αρέσει η μπύρα. 0
De- m-- a----- ē m----.Den mou arései ē mpýra.
   
Bebi do qumёsht. Στ- μ--- α----- τ- γ---. Στο μωρό αρέσει το γάλα. 0
St- m--- a----- t- g---.Sto mōró arései to gála.
Fёmija do kakao dhe lёng molle. Στ- π---- α----- τ- κ---- κ-- ο χ---- μ----. Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. 0
St- p---- a----- t- k---- k-- o c----- m----.Sto paidí arései to kakáo kai o chymós mḗlou.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Στ- γ------ α----- ο χ---- π-------- κ-- ο χ---- γ----------. Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. 0
St- g------ a----- o c----- p-------- k-- o c----- n-----------.Stē gynaíka arései o chymós portokáli kai o chymós nkréipphrout.
   

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.