Libri i frazës

sq Nё kopshtin zoologjik   »   ja 動物園で

43 [dyzetёetre]

Nё kopshtin zoologjik

Nё kopshtin zoologjik

43 [四十三]

43 [Yonjūsan]

動物園で

[dōbu-tsuen de]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Japonisht Luaj Më shumë
Atje ёshtё kopshti zoologjik. あそこが 動物園 です 。 あそこが 動物園 です 。 0
a---- g- d----t--------. as--- g- d-------------. asoko ga dōbu-tsuendesu. a-o-o g- d-b--t-u-n-e-u. -----------------------.
Atje janё xhirafat. キリンが います 。 キリンが います 。 0
k---- g- i----. ki--- g- i----. kirin ga imasu. k-r-n g- i-a-u. --------------.
Ku janё arinjtё? 熊は どこ です か ? 熊は どこ です か ? 0
k--- w- d------- k-? ku-- w- d------- k-? kuma wa dokodesu ka? k-m- w- d-k-d-s- k-? -------------------?
Ku janё elefantёt? 象は どこ です か ? 象は どこ です か ? 0
z- w- d------- k-? zō w- d------- k-? zō wa dokodesu ka? z- w- d-k-d-s- k-? -----------------?
Ku janё gjarpёrinjtё? 蛇は どこ です か ? 蛇は どこ です か ? 0
h--- w- d------- k-? he-- w- d------- k-? hebi wa dokodesu ka? h-b- w- d-k-d-s- k-? -------------------?
Ku janё luanёt? ライオンは どこ です か ? ライオンは どこ です か ? 0
r---- w- d------- k-? ra--- w- d------- k-? raion wa dokodesu ka? r-i-n w- d-k-d-s- k-? --------------------?
Kam njё aparat fotografik. カメラを 持って います 。 カメラを 持って います 。 0
k----- o m---- i----. ka---- o m---- i----. kamera o motte imasu. k-m-r- o m-t-e i-a-u. --------------------.
Kam dhe njё kamer filmike. 私も ビデオカメラを 持って います 。 私も ビデオカメラを 持って います 。 0
w------ m- b---------- o m---- i----. wa----- m- b---------- o m---- i----. watashi mo bideokamera o motte imasu. w-t-s-i m- b-d-o-a-e-a o m-t-e i-a-u. ------------------------------------.
Ku ka njё bateri? 電池は どこ です か ? 電池は どこ です か ? 0
d----- w- d------- k-? de---- w- d------- k-? denchi wa dokodesu ka? d-n-h- w- d-k-d-s- k-? ---------------------?
Ku janё pinguinёt? ペンギンは どこ です か ? ペンギンは どこ です か ? 0
p----- w- d------- k-? pe---- w- d------- k-? pengin wa dokodesu ka? p-n-i- w- d-k-d-s- k-? ---------------------?
Ku janё kangurёt? カンガルーは どこ です か ? カンガルーは どこ です か ? 0
k------ w- d------- k-? ka----- w- d------- k-? kangarū wa dokodesu ka? k-n-a-ū w- d-k-d-s- k-? ----------------------?
Ku janё rinoceronёt? サイは どこ です か ? サイは どこ です か ? 0
s-- w- d------- k-? sa- w- d------- k-? sai wa dokodesu ka? s-i w- d-k-d-s- k-? ------------------?
Ku ёshtё tualeti? トイレは どこ です か ? トイレは どこ です か ? 0
t---- w- d------- k-? to--- w- d------- k-? toire wa dokodesu ka? t-i-e w- d-k-d-s- k-? --------------------?
Atje ёshtё njё kafe. あそこに カフェが あります 。 あそこに カフェが あります 。 0
a---- n- k--- g- a------. as--- n- k--- g- a------. asoko ni kafe ga arimasu. a-o-o n- k-f- g- a-i-a-u. ------------------------.
Atje ёshtё njё restorant. あそこに レストランが あります 。 あそこに レストランが あります 。 0
a---- n- r-------- g- a------. as--- n- r-------- g- a------. asoko ni resutoran ga arimasu. a-o-o n- r-s-t-r-n g- a-i-a-u. -----------------------------.
Ku janё devetё? らくだは どこ です か ? らくだは どこ です か ? 0
r----- w- d------- k-? ra---- w- d------- k-? rakuda wa dokodesu ka? r-k-d- w- d-k-d-s- k-? ---------------------?
Ku janё gorillat dhe zebrat? ゴリラと シマウマは どこ です か ? ゴリラと シマウマは どこ です か ? 0
g----- t- s------- w- d------- k-? go---- t- s------- w- d------- k-? gorira to shimauma wa dokodesu ka? g-r-r- t- s-i-a-m- w- d-k-d-s- k-? ---------------------------------?
Ku janё tigrat dhe krokodilët? トラと ワニは どこ です か ? トラと ワニは どこ です か ? 0
t--- t- w--- w- d------- k-? to-- t- w--- w- d------- k-? tora to wani wa dokodesu ka? t-r- t- w-n- w- d-k-d-s- k-? ---------------------------?

Gjuha baske

Ka katër gjuhë të njohura në Spanjë. Këto janë gjuha spanjolle, katalanase, gale dhe baske. Gjuha baske është e vetmja që nuk ka rrënjë romake. Ajo flitet në zonën kufitare mes Spanjës dhe Francës. Rreth 800000 njerëz flasin baskisht. Gjuha baske konsiderohet si gjuha më e vjetër në kontinentin Evropian. Megjithëse origjina e kësaj gjuhe ende nuk dihet. Për gjuhëtarët, gjuha baske mbetet një enigmë. Baskishtja është gjithashtu e vetmja gjuhë e izoluar në Evropë. Kjo do të thotë se nuk është e lidhur gjenetikisht me asnjë gjuhë tjetër. Arsyeja mund të jetë vendndodhja gjeografike. Për shkak të maleve dhe brigjeve, populli bask ka jetuar gjithmonë i izoluar. Kështu, gjuha e tyre mbijetoi edhe pas pushtimit të indo-evropianëve. Termi bask vjen nga latinishtja vascones . Baskët e quajnë veten Euskaldunak , që do të thotë folësit e gjuhës baske. Kjo tregon sesa shumë ata identifikohen me gjuhën e tyre Euskara . Euskara është transmetuar gojarisht për shekuj me radhë. Prandaj ka pak burime të vjetra të shkruara. Standardizimi i gjuhës nuk ka përfunduar ende. Shumica e baskëve janë dygjuhësh ose shumëgjuhësh. Sidoqoftë, ata vazhdojnë të kultivojnë gjuhën dhe kulturën baske. Rajoni Bask është autonom. Kjo lehtëson proceset e politikave gjuhësore dhe programet kulturore. Fëmijët mund të zgjedhin mes mësimit në gjuhën baske ose spanjolle. Gjithashtu ekzistojnë sporte tipike baske. Duket se kultura dhe gjuha baske kanë një të ardhme. Një fjalë baske e njeh e gjithë bota. Është mbiemri i „El Che“ – …po, sakte, Guevara !