Libri i frazës

sq Nё kopshtin zoologjik   »   zh 在 动物园 里 。

43 [dyzetёetre]

Nё kopshtin zoologjik

Nё kopshtin zoologjik

43[四十三]

43 [Sìshísān]

在 动物园 里 。

[zài dòngwùyuán lǐ.]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Atje ёshtё kopshti zoologjik. 动物- 在 那- 。 动物园 在 那边 。 0
D--------- z-- n- b---. Dò-------- z-- n- b---. Dòngwùyuán zài nà biān. D-n-w-y-á- z-i n- b-ā-. ----------------------.
Atje janё xhirafat. 长颈- 在 那- 。 长颈鹿 在 那边 。 0
C---------- z-- n- b---. Ch--------- z-- n- b---. Chángjǐnglù zài nà biān. C-á-g-ǐ-g-ù z-i n- b-ā-. -----------------------.
Ku janё arinjtё? 熊 都 在 哪- ? 熊 都 在 哪里 ? 0
X---- d-- z-- n---? Xi--- d-- z-- n---? Xióng dōu zài nǎlǐ? X-ó-g d-u z-i n-l-? ------------------?
Ku janё elefantёt? 大象 都 在 哪- ? 大象 都 在 哪里 ? 0
D- x---- d-- z-- n---? Dà x---- d-- z-- n---? Dà xiàng dōu zài nǎlǐ? D- x-à-g d-u z-i n-l-? ---------------------?
Ku janё gjarpёrinjtё? 蛇 都 在 哪- ? 蛇 都 在 哪里 ? 0
S-- d-- z-- n---? Sh- d-- z-- n---? Shé dōu zài nǎlǐ? S-é d-u z-i n-l-? ----------------?
Ku janё luanёt? 狮子 都 在 哪- ? 狮子 都 在 哪里 ? 0
S---- d-- z-- n---? Sh--- d-- z-- n---? Shīzi dōu zài nǎlǐ? S-ī-i d-u z-i n-l-? ------------------?
Kam njё aparat fotografik. 我 有 一- 照-- 。 我 有 一台 照相机 。 0
W- y-- y- t-- z----------. Wǒ y-- y- t-- z----------. Wǒ yǒu yī tái zhàoxiàngjī. W- y-u y- t-i z-à-x-à-g-ī. -------------------------.
Kam dhe njё kamer filmike. 我 也 有 一- 电---- 。 我 也 有 一台 电影摄影机 。 0
W- y---- y- t-- d------- s--------. Wǒ y---- y- t-- d------- s--------. Wǒ yěyǒu yī tái diànyǐng shèyǐngjī. W- y-y-u y- t-i d-à-y-n- s-è-ǐ-g-ī. ----------------------------------.
Ku ka njё bateri? 电池 在 哪- ? 电池 在 哪里 ? 0
D------ z-- n---? Di----- z-- n---? Diànchí zài nǎlǐ? D-à-c-í z-i n-l-? ----------------?
Ku janё pinguinёt? 企鹅 都 在 哪- ? 企鹅 都 在 哪里 ? 0
Q-'é d-- z-- n---? Qì-- d-- z-- n---? Qì'é dōu zài nǎlǐ? Q-'é d-u z-i n-l-? --'--------------?
Ku janё kangurёt? 袋鼠 都 在 哪- ? 袋鼠 都 在 哪里 ? 0
D----- d-- z-- n---? Dà---- d-- z-- n---? Dàishǔ dōu zài nǎlǐ? D-i-h- d-u z-i n-l-? -------------------?
Ku janё rinoceronёt? 犀牛 都 在 哪- ? 犀牛 都 在 哪里 ? 0
X---- d-- z-- n---? Xī--- d-- z-- n---? Xīniú dōu zài nǎlǐ? X-n-ú d-u z-i n-l-? ------------------?
Ku ёshtё tualeti? 厕所 在 哪- ? 厕所 在 哪里 ? 0
C---- z-- n---? Cè--- z-- n---? Cèsuǒ zài nǎlǐ? C-s-ǒ z-i n-l-? --------------?
Atje ёshtё njё kafe. 那边 有 一- 咖-- 。 那边 有 一间 咖啡厅 。 0
N- b--- y-- y- j--- k---- t---. Nà b--- y-- y- j--- k---- t---. Nà biān yǒu yī jiàn kāfēi tīng. N- b-ā- y-u y- j-à- k-f-i t-n-. ------------------------------.
Atje ёshtё njё restorant. 那边 有 一- 饭- 。 那边 有 一家 饭店 。 0
N- b--- y-- y---- f------. Nà b--- y-- y---- f------. Nà biān yǒu yījiā fàndiàn. N- b-ā- y-u y-j-ā f-n-i-n. -------------------------.
Ku janё devetё? 骆驼 都 在 哪- ? 骆驼 都 在 哪里 ? 0
L----- d-- z-- n---? Lu---- d-- z-- n---? Luòtuó dōu zài nǎlǐ? L-ò-u- d-u z-i n-l-? -------------------?
Ku janё gorillat dhe zebrat? 大猩- 和 斑- 都 在 哪- ? 大猩猩 和 斑马 都 在 哪里 ? 0
D- x------- h- b---- d-- z-- n---? Dà x------- h- b---- d-- z-- n---? Dà xīngxīng hé bānmǎ dōu zài nǎlǐ? D- x-n-x-n- h- b-n-ǎ d-u z-i n-l-? ---------------------------------?
Ku janё tigrat dhe krokodilët? 老虎 和 鳄- 都 在-- ? 老虎 和 鳄鱼 都 在哪里 ? 0
L---- h- è-- d-- z-- n---? Lǎ--- h- è-- d-- z-- n---? Lǎohǔ hé èyú dōu zài nǎlǐ? L-o-ǔ h- è-ú d-u z-i n-l-? -------------------------?

Gjuha baske

Ka katër gjuhë të njohura në Spanjë. Këto janë gjuha spanjolle, katalanase, gale dhe baske. Gjuha baske është e vetmja që nuk ka rrënjë romake. Ajo flitet në zonën kufitare mes Spanjës dhe Francës. Rreth 800000 njerëz flasin baskisht. Gjuha baske konsiderohet si gjuha më e vjetër në kontinentin Evropian. Megjithëse origjina e kësaj gjuhe ende nuk dihet. Për gjuhëtarët, gjuha baske mbetet një enigmë. Baskishtja është gjithashtu e vetmja gjuhë e izoluar në Evropë. Kjo do të thotë se nuk është e lidhur gjenetikisht me asnjë gjuhë tjetër. Arsyeja mund të jetë vendndodhja gjeografike. Për shkak të maleve dhe brigjeve, populli bask ka jetuar gjithmonë i izoluar. Kështu, gjuha e tyre mbijetoi edhe pas pushtimit të indo-evropianëve. Termi bask vjen nga latinishtja vascones . Baskët e quajnë veten Euskaldunak , që do të thotë folësit e gjuhës baske. Kjo tregon sesa shumë ata identifikohen me gjuhën e tyre Euskara . Euskara është transmetuar gojarisht për shekuj me radhë. Prandaj ka pak burime të vjetra të shkruara. Standardizimi i gjuhës nuk ka përfunduar ende. Shumica e baskëve janë dygjuhësh ose shumëgjuhësh. Sidoqoftë, ata vazhdojnë të kultivojnë gjuhën dhe kulturën baske. Rajoni Bask është autonom. Kjo lehtëson proceset e politikave gjuhësore dhe programet kulturore. Fëmijët mund të zgjedhin mes mësimit në gjuhën baske ose spanjolle. Gjithashtu ekzistojnë sporte tipike baske. Duket se kultura dhe gjuha baske kanë një të ardhme. Një fjalë baske e njeh e gjithë bota. Është mbiemri i „El Che“ – …po, sakte, Guevara !