Libri i frazës

sq Nё kopshtin zoologjik   »   kn ಮೃಗಾಲಯದಲ್ಲಿ

43 [dyzetёetre]

Nё kopshtin zoologjik

Nё kopshtin zoologjik

೪೩ [ನಲವತ್ತ ಮೂರು]

43 [Nalavatta mūru]

ಮೃಗಾಲಯದಲ್ಲಿ

[mr̥gālayadalli.]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
Atje ёshtё kopshti zoologjik. ಅ-------ಗಾ-ಯ -ದೆ. ಅ__ ಮೃ___ ಇ__ ಅ-್-ಿ ಮ-ಗ-ಲ- ಇ-ೆ- ----------------- ಅಲ್ಲಿ ಮೃಗಾಲಯ ಇದೆ. 0
A--i--r̥g-l-y--id-. A___ m_______ i___ A-l- m-̥-ā-a-a i-e- ------------------- Alli mr̥gālaya ide.
Atje janё xhirafat. ಜಿರ--ೆ-ಳು--ಲ--ಿ-ೆ. ಜಿ____ ಅ____ ಜ-ರ-ಫ-ಗ-ು ಅ-್-ಿ-ೆ- ------------------ ಜಿರಾಫೆಗಳು ಅಲ್ಲಿವೆ. 0
Ji------a-u al-i--. J__________ a______ J-r-p-e-a-u a-l-v-. ------------------- Jirāphegaḷu allive.
Ku janё arinjtё? ಕರಡಿ--- ಎಲ್--ವ-? ಕ____ ಎ____ ಕ-ಡ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಕರಡಿಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Karaḍi---u e----e? K_________ e______ K-r-ḍ-g-ḷ- e-l-v-? ------------------ Karaḍigaḷu ellive?
Ku janё elefantёt? ಆ--ಗ---ಎ-್--ವೆ? ಆ___ ಎ____ ಆ-ೆ-ಳ- ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------- ಆನೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Ā--g--u -----e? Ā______ e______ Ā-e-a-u e-l-v-? --------------- Ānegaḷu ellive?
Ku janё gjarpёrinjtё? ಹಾ--ಗ-ು-ಎ---ಿ--? ಹಾ___ ಎ____ ಹ-ವ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಹಾವುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Hā--ga-u -----e? H_______ e______ H-v-g-ḷ- e-l-v-? ---------------- Hāvugaḷu ellive?
Ku janё luanёt? ಸಿ-ಹಗ-ು-ಎ-್ಲ--ೆ? ಸಿಂ___ ಎ____ ಸ-ಂ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಸಿಂಹಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Si--a-----elliv-? S________ e______ S-n-a-a-u e-l-v-? ----------------- Sinhagaḷu ellive?
Kam njё aparat fotografik. ನ--ನ--ಳಿ ---ು --ಯ--ೆ-ಾ -ದೆ. ನ__ ಬ_ ಒಂ_ ಕ್___ ಇ__ ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ಯ-ಮ-ರ- ಇ-ೆ- --------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಇದೆ. 0
Nann--baḷ--o--u ky-mer--ide. N____ b___ o___ k______ i___ N-n-a b-ḷ- o-d- k-ā-e-ā i-e- ---------------------------- Nanna baḷi ondu kyāmerā ide.
Kam dhe njё kamer filmike. ನನ್--ಬಳ--ಒಂ-ು-ವ-ಡಿ-------ಮೆ-ಾ ----ದ-. ನ__ ಬ_ ಒಂ_ ವೀ__ ಕ್___ ಸ_ ಇ__ ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ವ-ಡ-ಯ- ಕ-ಯ-ಮ-ರ- ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಹ ಇದೆ. 0
N--n- -aḷi o-d---ī--y-----mer- ---- --e. N____ b___ o___ v_____ k______ s___ i___ N-n-a b-ḷ- o-d- v-ḍ-y- k-ā-e-ā s-h- i-e- ---------------------------------------- Nanna baḷi ondu vīḍiyō kyāmerā saha ide.
Ku ka njё bateri? ಬ್ಯ-ಟ---ಎಲ--ಿ--ಿ--ತ್-ದೆ? ಬ್___ ಎ__ ಸಿ_____ ಬ-ಯ-ಟ-ಿ ಎ-್-ಿ ಸ-ಗ-ತ-ತ-ೆ- ------------------------ ಬ್ಯಾಟರಿ ಎಲ್ಲಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ? 0
By-ṭ----e-li --g--tad-? B______ e___ s_________ B-ā-a-i e-l- s-g-t-a-e- ----------------------- Byāṭari elli siguttade?
Ku janё pinguinёt? ಪ-ಂ----ನ್-ಗಳು-ಎ--ಲ---? ಪೆಂ___ ಗ_ ಎ____ ಪ-ಂ-್-ಿ-್ ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------- ಪೆಂಗ್ವಿನ್ ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
P-ṅ-vi---aḷu---li-e? P______ g___ e______ P-ṅ-v-n g-ḷ- e-l-v-? -------------------- Peṅgvin gaḷu ellive?
Ku janё kangurёt? ಕ್--ಂಗ-ುಗ-ು --್ಲಿ-ೆ? ಕ್_____ ಎ____ ಕ-ಯ-ಂ-ರ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------- ಕ್ಯಾಂಗರುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
K-āṅg-ruga-u el-ive? K___________ e______ K-ā-g-r-g-ḷ- e-l-v-? -------------------- Kyāṅgarugaḷu ellive?
Ku janё rinoceronёt? ಘ---------ು --್ಲಿವೆ? ಘೇಂ_____ ಎ____ ಘ-ಂ-ಾ-ೃ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------- ಘೇಂಡಾಮೃಗಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Gh-ṇḍā-r-ga---u --l---? G_____________ e______ G-ē-ḍ-m-̥-a-a-u e-l-v-? ----------------------- Ghēṇḍāmr̥gagaḷu ellive?
Ku ёshtё tualeti? ಇ-್ಲಿ ಶೌಚ-ಲಯ--ಲ್ಲ-ದೆ? ಇ__ ಶೌ___ ಎ____ ಇ-್-ಿ ಶ-ಚ-ಲ- ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------- ಇಲ್ಲಿ ಶೌಚಾಲಯ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Il-- --u---a---e-l---? I___ ś________ e______ I-l- ś-u-ā-a-a e-l-d-? ---------------------- Illi śaucālaya ellide?
Atje ёshtё njё kafe. ಅಲ--ಿ ಒ-ದು------ ಕೇ---ರ -ದ-. ಅ__ ಒಂ_ ಉ___ ಕೇಂ__ ಇ__ ಅ-್-ಿ ಒ-ದ- ಉ-ಹ-ರ ಕ-ಂ-್- ಇ-ೆ- ---------------------------- ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಉಪಹಾರ ಕೇಂದ್ರ ಇದೆ. 0
A-li-o----up----a --ndra--d-. A___ o___ u______ k_____ i___ A-l- o-d- u-a-ā-a k-n-r- i-e- ----------------------------- Alli ondu upahāra kēndra ide.
Atje ёshtё njё restorant. ಅ---ಿ--ಂದು -ೋಟ--್-ಇ-ೆ. ಅ__ ಒಂ_ ಹೋ__ ಇ__ ಅ-್-ಿ ಒ-ದ- ಹ-ಟ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೋಟೇಲ್ ಇದೆ. 0
Al-i ondu-hō--- -de. A___ o___ h____ i___ A-l- o-d- h-ṭ-l i-e- -------------------- Alli ondu hōṭēl ide.
Ku janё devetё? ಒಂ-ೆ-ಳ- ಎಲ--ಿ--? ಒಂ___ ಎ____ ಒ-ಟ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಂಟೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
O-ṭe---u e-liv-? O_______ e______ O-ṭ-g-ḷ- e-l-v-? ---------------- Oṇṭegaḷu ellive?
Ku janё gorillat dhe zebrat? ಗೋ-ಿ-್ಲ--ಳ- ಮತ್ತ- ಝ-ಬ-ರಾಗ-ು ಎಲ---ವೆ? ಗೋ_____ ಮ__ ಝೀ____ ಎ____ ಗ-ರ-ಲ-ಲ-ಗ-ು ಮ-್-ು ಝ-ಬ-ರ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------------ ಗೋರಿಲ್ಲಾಗಳು ಮತ್ತು ಝೀಬ್ರಾಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Gōril-ā--ḷu-m-tt--j--b---aḷu --liv-? G__________ m____ j_________ e______ G-r-l-ā-a-u m-t-u j-ī-r-g-ḷ- e-l-v-? ------------------------------------ Gōrillāgaḷu mattu jhībrāgaḷu ellive?
Ku janё tigrat dhe krokodilët? ಹ-ಲ--ಳು ಮತ್-ು ಮ--------ಎ--ಲ--ೆ? ಹು___ ಮ__ ಮೊ____ ಎ____ ಹ-ಲ-ಗ-ು ಮ-್-ು ಮ-ಸ-ೆ-ಳ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------- ಹುಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಸಳೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Huliga---------mos-ḷeg-ḷ- -ll-v-? H_______ m____ m_________ e______ H-l-g-ḷ- m-t-u m-s-ḷ-g-ḷ- e-l-v-? --------------------------------- Huligaḷu mattu mosaḷegaḷu ellive?

Gjuha baske

Ka katër gjuhë të njohura në Spanjë. Këto janë gjuha spanjolle, katalanase, gale dhe baske. Gjuha baske është e vetmja që nuk ka rrënjë romake. Ajo flitet në zonën kufitare mes Spanjës dhe Francës. Rreth 800000 njerëz flasin baskisht. Gjuha baske konsiderohet si gjuha më e vjetër në kontinentin Evropian. Megjithëse origjina e kësaj gjuhe ende nuk dihet. Për gjuhëtarët, gjuha baske mbetet një enigmë. Baskishtja është gjithashtu e vetmja gjuhë e izoluar në Evropë. Kjo do të thotë se nuk është e lidhur gjenetikisht me asnjë gjuhë tjetër. Arsyeja mund të jetë vendndodhja gjeografike. Për shkak të maleve dhe brigjeve, populli bask ka jetuar gjithmonë i izoluar. Kështu, gjuha e tyre mbijetoi edhe pas pushtimit të indo-evropianëve. Termi bask vjen nga latinishtja vascones . Baskët e quajnë veten Euskaldunak , që do të thotë folësit e gjuhës baske. Kjo tregon sesa shumë ata identifikohen me gjuhën e tyre Euskara . Euskara është transmetuar gojarisht për shekuj me radhë. Prandaj ka pak burime të vjetra të shkruara. Standardizimi i gjuhës nuk ka përfunduar ende. Shumica e baskëve janë dygjuhësh ose shumëgjuhësh. Sidoqoftë, ata vazhdojnë të kultivojnë gjuhën dhe kulturën baske. Rajoni Bask është autonom. Kjo lehtëson proceset e politikave gjuhësore dhe programet kulturore. Fëmijët mund të zgjedhin mes mësimit në gjuhën baske ose spanjolle. Gjithashtu ekzistojnë sporte tipike baske. Duket se kultura dhe gjuha baske kanë një të ardhme. Një fjalë baske e njeh e gjithë bota. Është mbiemri i „El Che“ – …po, sakte, Guevara !