Рјечник

sr Зависне реченице са да 2   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

Зависне реченице са да 2

92 [ενενήντα δύο]

92 [enenḗnta dýo]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι και που 2

[Deutereúouses protáseis me óti kai pou 2]

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   

српски грчки Игра Више
Љути ме што хрчеш. Με ν-------- π-- ρ---------. Με νευριάζει που ροχαλίζεις. 0
Me n-------- p-- r----------.Me neuriázei pou rochalízeis.
Љути ме што пијеш тако пуно пива. Με ν-------- π-- π----- τ--- μ----. Με νευριάζει που πίνεις τόση μπύρα. 0
Me n-------- p-- p----- t--- m----.Me neuriázei pou píneis tósē mpýra.
Љути ме што долазиш тако касно. Με ν-------- π-- έ------ τ--- α---. Με νευριάζει που έρχεσαι τόσο αργά. 0
Me n-------- p-- é------- t--- a---.Me neuriázei pou érchesai tóso argá.
   
Ја верујем да он треба лекара. Νο---- ό-- χ--------- γ-----. Νομίζω ότι χρειάζεται γιατρό. 0
No---- ó-- c---------- g-----.Nomízō óti chreiázetai giatró.
Ја верујем да је он болестан. Νο---- ό-- ε---- ά-------. Νομίζω ότι είναι άρρωστος. 0
No---- ó-- e---- á-------.Nomízō óti eínai árrōstos.
Ја верујем да он сада спава. Νο---- ό-- τ--- κ-------. Νομίζω ότι τώρα κοιμάται. 0
No---- ó-- t--- k-------.Nomízō óti tṓra koimátai.
   
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. Ελ------- ό-- θ- π--------- τ-- κ--- μ--. Ελπίζουμε ότι θα παντρευτεί την κόρη μας. 0
El------- ó-- t-- p--------- t-- k--- m--.Elpízoume óti tha pantreuteí tēn kórē mas.
Ми се надамо да он има много новца. Ελ------- ό-- έ--- π---- χ------. Ελπίζουμε ότι έχει πολλά χρήματα. 0
El------- ó-- é---- p---- c-------.Elpízoume óti échei pollá chrḗmata.
Ми се надамо да је он милионер. Ελ------- ό-- ε---- ε--------------. Ελπίζουμε ότι είναι εκατομμυριούχος. 0
El------- ó-- e---- e---------------.Elpízoume óti eínai ekatommyrioúchos.
   
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Άκ---- ό-- η γ------ σ-- ε--- έ-- α------. Άκουσα ότι η γυναίκα σου είχε ένα ατύχημα. 0
Ák---- ó-- ē g------ s-- e---- é-- a-------.Ákousa óti ē gynaíka sou eíche éna atýchēma.
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Άκ---- ό-- ε---- σ-- ν---------. Άκουσα ότι είναι στο νοσοκομείο. 0
Ák---- ó-- e---- s-- n---------.Ákousa óti eínai sto nosokomeío.
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. Άκ---- ό-- τ- α--------- σ-- κ----------- ο--------. Άκουσα ότι το αυτοκίνητό σου καταστράφηκε ολοσχερώς. 0
Ák---- ó-- t- a--------- s-- k------------ o---------.Ákousa óti to autokínētó sou katastráphēke oloscherṓs.
   
Радује ме што сте дошли. Χα------ π-- ή-----. Χαίρομαι που ήρθατε. 0
Ch------- p-- ḗ------.Chaíromai pou ḗrthate.
Радује ме што сте заинтересовани. Χα------ γ-- τ- ε--------- σ--. Χαίρομαι για το ενδιαφέρον σας. 0
Ch------- g-- t- e---------- s--.Chaíromai gia to endiaphéron sas.
Радује ме да хоћете купити кућу. Χα------ π-- θ----- ν- α-------- τ- σ----. Χαίρομαι που θέλετε να αγοράσετε το σπίτι. 0
Ch------- p-- t------ n- a-------- t- s----.Chaíromai pou thélete na agorásete to spíti.
   
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Φο----- π-- τ- τ-------- λ-------- έ--- ή-- φ----. Φοβάμαι πως το τελευταίο λεωφορείο έχει ήδη φύγει. 0
Ph------ p-- t- t-------- l--------- é---- ḗ-- p-----.Phobámai pōs to teleutaío leōphoreío échei ḗdē phýgei.
Бојим се да морамо узети такси. Φο----- π-- π----- ν- π------ τ---. Φοβάμαι πως πρέπει να πάρουμε ταξί. 0
Ph------ p-- p----- n- p------ t---.Phobámai pōs prépei na pároume taxí.
Бојим се да немам новца са собом. Φο----- ό-- δ-- έ-- χ------ μ--- μ--. Φοβάμαι ότι δεν έχω χρήματα μαζί μου. 0
Ph------ ó-- d-- é--- c------- m--- m--.Phobámai óti den échō chrḗmata mazí mou.
   

Од гесте до језика

Док говоримо или слушамо, мозак нам је врло запослен. Он мора да обради језичке сигнале. Гесте и симболи такође спадају у њих. Они су постојали још пре људског говора. Поједини симболи се разумеју у свим културама. Други се морају научити. Нису разумљиви сами по себи. Геста и симбол се обрађују као и говор. Они се такође обрађују у истом можданом пдручју! То је показала једна нова студија. Истраживачи су тестрирали неколико особа. Њима су приказивани различити видео клипови. За то време им је мерена мождана активност. У једном делу клипова биле су изражене разне ствари. То се урадило покретима, симболима и језиком. Другој групи испитаника приказивана је другачија врста клипова. Били су то бесмислени klipovi. У њима није било ни говора, ни покрета, ни симбола. Они нису имали никакво значење. За време мерења научници су видели шта се где обрађује. Могли су упоредити мождану активност испитаника. Све што је било од значаја, било је анализирано у истом пределу мозга. Резултат овог испитивања је врло занимљив. Показазује како је наш мозак наново научио језик. Човек је најпре комуницирао гестама. Тек касније се развио језик. Мозак је, дакле, морао да научи да језик обрађује као гесте. И очигледно је за то актуализирао стару верзију...