Ordlista

sv På väg   »   mk На пат

37 [trettiosju]

På väg

På väg

37 [триесет и седум]

37 [triyesyet i syedoom]

На пат

[Na pat]

Du kan klicka på varje tomt fält för att se texten eller:   
svenska makedonska Spela Mer
Han åker med motorcykeln. То- п----- с- м----. Тој патува со мотор. 0
T-- p------ s- m----. To- p------ s- m----. Toј patoova so motor. T-ј p-t-o-a s- m-t-r. --------------------.
Han åker med cykeln. То- п----- с- в--------. Тој патува со велосипед. 0
T-- p------ s- v----------. To- p------ s- v----------. Toј patoova so vyelosipyed. T-ј p-t-o-a s- v-e-o-i-y-d. --------------------------.
Han går till fots. То- п-----. Тој пешачи. 0
T-- p--------. To- p--------. Toј pyeshachi. T-ј p-e-h-c-i. -------------.
Han åker med fartyget. То- п----- с- б---. Тој патува со брод. 0
T-- p------ s- b---. To- p------ s- b---. Toј patoova so brod. T-ј p-t-o-a s- b-o-. -------------------.
Han åker med båten. То- п----- с- ч----. Тој патува со чамец. 0
T-- p------ s- c-------. To- p------ s- c-------. Toј patoova so chamyetz. T-ј p-t-o-a s- c-a-y-t-. -----------------------.
Han simmar. То- п----. Тој плива. 0
T-- p----. To- p----. Toј pliva. T-ј p-i-a. ---------.
Är det farligt här? Да-- о--- е о-----? Дали овде е опасно? 0
D--- o---- y- o-----? Da-- o---- y- o-----? Dali ovdye ye opasno? D-l- o-d-e y- o-a-n-? --------------------?
Är det farligt att lifta ensam? Да-- е о------ с-- / с--- д- с-------? Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 0
D--- y- o-----, s-- / s--- d- s-------? Da-- y- o------ s-- / s--- d- s-------? Dali ye opasno, sam / sama da stopiram? D-l- y- o-a-n-, s-m / s-m- d- s-o-i-a-? --------------,-----/-----------------?
Är det farligt att gå ut och gå på nätterna? Да-- е о------ н------ д- с- о-- н- п-------? Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 0
D--- y- o-----, n--------- d- s-- o-- n- p---------? Da-- y- o------ n--------- d- s-- o-- n- p---------? Dali ye opasno, navyechyer da sye odi na proshyetka? D-l- y- o-a-n-, n-v-e-h-e- d- s-e o-i n- p-o-h-e-k-? --------------,------------------------------------?
Vi har kört vilse. Ни- г- п--------- п----. Ние го погрешивме патот. 0
N--- g-- p------------- p----. Ni-- g-- p------------- p----. Niye guo poguryeshivmye patot. N-y- g-o p-g-r-e-h-v-y- p-t-t. -----------------------------.
Vi har kommit på fel väg. Ни- с-- н- п------- п--. Ние сме на погрешен пат. 0
N--- s--- n- p----------- p--. Ni-- s--- n- p----------- p--. Niye smye na poguryeshyen pat. N-y- s-y- n- p-g-r-e-h-e- p-t. -----------------------------.
Vi måste åka tillbaka. Ни- м----- д- с- в------. Ние мораме да се вратиме. 0
N--- m------ d- s-- v-------. Ni-- m------ d- s-- v-------. Niye moramye da sye vratimye. N-y- m-r-m-e d- s-e v-a-i-y-. ----------------------------.
Var kan man parkera här? Ка-- м--- о--- д- с- п------? Каде може овде да се паркира? 0
K---- m---- o---- d- s-- p------? Ka--- m---- o---- d- s-- p------? Kadye moʐye ovdye da sye parkira? K-d-e m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a? --------------------------------?
Finns det någon parkeringsplats här? Им- л- о--- п-----------? Има ли овде паркиралиште? 0
I-- l- o---- p-------------? Im- l- o---- p-------------? Ima li ovdye parkiralishtye? I-a l- o-d-e p-r-i-a-i-h-y-? ---------------------------?
Hur länge kan man parkera här? Ко--- д---- м--- о--- д- с- п------? Колку долго може овде да се паркира? 0
K----- d----- m---- o---- d- s-- p------? Ko---- d----- m---- o---- d- s-- p------? Kolkoo dolguo moʐye ovdye da sye parkira? K-l-o- d-l-u- m-ʐ-e o-d-e d- s-e p-r-i-a? ----------------------------------------?
Åker ni skidor? Во---- л- с---? Возите ли скии? 0
V------ l- s---? Vo----- l- s---? Vozitye li skii? V-z-t-e l- s-i-? ---------------?
Åker ni upp med skidliften? Се в----- л- н----- с- л----- з- с------? Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 0
S-- v------ l- n------- s- l----- z- s-------? Sy- v------ l- n------- s- l----- z- s-------? Sye vozitye li naguorye so liftot za skiјaњye? S-e v-z-t-e l- n-g-o-y- s- l-f-o- z- s-i-a-y-? ---------------------------------------------?
Kan man låna skidor här? Мо-- л- о--- д- с- и------- с---? Може ли овде да се изнајмат скии? 0
M---- l- o---- d- s-- i------- s---? Mo--- l- o---- d- s-- i------- s---? Moʐye li ovdye da sye iznaјmat skii? M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-a- s-i-? -----------------------------------?

Att tala med dig själv

När någon talar med sig själv, blir det konstigt för lyssnarna. Och ändå talar nästan alla regelbundet med sig själva. Psykologer uppskattar att mer än 95 procent av vuxna gör det. Barn talar nästan alltid med sig själva när de leker. Så det är helt normalt att ha samtal med sig själv. Det är bara en speciell form av kommunikation. Och det finns många fördelar med att tala med sig själv då och då! Detta beror vi på att vi organiserar våra tankar genom att tala. Vår inre röst framträder när vi talar med oss själva. Man kan också säga att man tänker högt. I synnerhet tankspridda människor talar ofta med sig själva. I deras fall är ett visst område i hjärnan mindre aktivt. Därför är de mindre organiserade. Samtalen med sig själva hjälper dem att vara mer metodiska. Samtalen med oss själva kan också hjälpa oss att fatta beslut. Och de är ett mycket bra sätt att lindra stress. Samtalen med dig själv främjar koncentrationen och gör dig mera produktiv. Eftersom att säga något högt tar längre tid än att bara tänka det. Vi är mer medvetna om våra tankar när vi talar. Vi tacklar svåra tester bättre när vi talar med oss själva under processen. Olika experiment har visat detta. Vi kan också ge oss själva mod genom att tala med oss själva. Många idrottsmän talar med sig själva för att motivera sig. Tyvärr talar vi vanligtvis med oss själva i negativa situationer. Därför bör vi alltid försöka att vara positiva. Och vi måste ofta granska vad vi önskar oss. På så sätt kan vi positivt påverka våra handlingar genom att tala. Men olyckligtvis fungerar detta bara om vi är realistiska!
Visste du?
Rumänska räknas till de östromanska språken. Det är modersmål för cirka 30 miljoner människor. Dessa människor bor först och främst i Rumänien och Moldavien. Rumänska är också det officiella språket i republiken Moldavien. Men det finns också betydande rumänsktalande samhällen i Serbien och Ukraina. Rumänska uppstod ur latinet. Romarna uppehöll tidigare två provinser i regionen runt Donau. Rumänskan är närmast besläktad med italienskan. Därför kan rumäner förstå italienare mycket bra för det mesta. Motsatsen är inte alltid fallet. Detta beror på det faktum att rumänska innehåller många slaviska ord. Fonologin påverkades av närliggande slaviska språkområden. Som ett resultat har det rumänska alfabetet ett fåtal specialsymboler. Rumänska skrivs som det talas. Och det uppvisar fortfarande många likheter med det forntida latinets struktur… Det är precis det som gör upptäckten av detta språk så spännande!