Varför kom du inte?
ስ---ታይ--- ዘይ----?
ስ----- ኢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s---mi-i-ay- -h-a---y---t--a’i-a?
s----------- ī--- z--------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Varför kom du inte?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Jag var sjuk.
ሓ-መ--ረ።
ሓ-- ኔ--
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h--m-m- -ēr-።
h------ n----
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Jag var sjuk.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
Jag kom inte, för jag var sjuk.
ሓሚመ-ስ-ዝነ--- እየ--ይመ-እ-።
ሓ-- ስ------ እ- ዘ------
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
h-am-m--s-l--i-e------ --e --yi-e-s---ik-።
h------ s------------- i-- z--------------
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Jag kom inte, för jag var sjuk.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Varför kom hon inte?
ስለ-ንታ---ያ--ሳ----ጸ-?
ስ----- ኢ- ን- ዘ-----
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s---mi-i-a-i--ya ---- --y-me--’e--?
s----------- ī-- n--- z------------
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Varför kom hon inte?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Hon var trött.
ደ---ኔ-።
ደ-- ኔ--
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
d---ī---nē--።
d------ n----
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Hon var trött.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
Hon kom inte, för hon var trött.
ደኺ--ስለዝ--ረት-ኣ-መ--ን-።
ደ-- ስ------ ኣ----- ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d-ẖ-m- -----in-be--ti -y--e-s’-tin--።
d------ s------------- a------------ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Hon kom inte, för hon var trött.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Varför kom han inte?
ንሱ-ስ-ምን----ይ---።
ን- ስ----- ኣ-----
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
n--u s----in--ay--a-imets-e-i።
n--- s----------- a-----------
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Varför kom han inte?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Han hade ingen lust.
ድ--ት -ይ-በሮን።
ድ--- ኣ------
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d--iy-ti ayi-----on-።
d------- a-----------
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
Han hade ingen lust.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
Han kom inte, eftersom han inte hade lust.
ን--ኣ-መጸን -ኽ--- -ልየ- ስለዘ--በ-።
ን- ኣ---- መ---- ድ--- ስ-------
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ni-u ay-m--s’--- meẖini-atu--iliy--i-s-le-e-----er-።
n--- a---------- m---------- d------- s--------------
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Han kom inte, eftersom han inte hade lust.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Varför kom ni inte?
ን-ኻት-ም--ለምንታይ ዘ-መ-ኹ-?
ን----- ስ----- ዘ------
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ni----at-ku-i sile--n--a-----yime-s-a-̱u--?
n------------ s----------- z---------------
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Varför kom ni inte?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Vår bil är trasig.
መ-ና----ሽ--- ።
መ-- ተ------ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m-k----t-b------yati---።
m----- t-------------- ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
Vår bil är trasig.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig.
መኪ-------በ-ሸ-ት ---ዝ--ጻእና ።
መ--- ስ-------- ኢ- ዝ----- ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
m-kīn-------e--tebela---w--i ī-a -iy----s’a--na ።
m------- s------------------ ī-- z------------- ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Varför kom inte människorna?
እ-ም ሰባ- -ለ--ታ- --ም-ዘይ-ጽ-?
እ-- ሰ-- ስ----- ኢ-- ዘ-----
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
it--i-s---ti s-lemi-it--i-ī------ey-met-’i’-?
i---- s----- s----------- ī---- z------------
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Varför kom inte människorna?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
De missade tåget.
ባ-ር -ዲፋ---ከይዳ።
ባ-- ገ---- ከ---
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
b--uri-g--ī-at-m- ke--da።
b----- g--------- k------
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
De missade tåget.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
De kom inte, för de missade tåget.
ባ-ር--ዲፋ-ም -ለ -----እዮ- ዘ-መጹ-።
ባ-- ገ---- ሰ- ዝ--- እ-- ዘ--- ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
b------ged-fa-----s-le-ziẖedeti-i-o-i z-yi---s-u ።
b----- g--------- s--- z-------- i---- z--------- ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
De kom inte, för de missade tåget.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Varför kom du inte?
ስ-ም-ታ- -ኻ-ዘይ--እካ?
ስ----- ኢ- ዘ------
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
silemini-ay--īh-- zey-me---a’ika?
s----------- ī--- z--------------
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Varför kom du inte?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Jag fick inte.
ኣ-ተ-ቐ--ይ--ኔሩ።
ኣ-------- ኔ--
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
a----fi--’-d-ley-ni nē--።
a------------------ n----
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Jag fick inte.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Jag kom inte, för att jag inte fick.
ፍ-ድ--ለዘይ--ረኒ-ኢ--ዘ--ጻእኩ፣።
ፍ-- ስ------- ኢ- ዘ-------
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fiḵ---i --l-ze-i----r-n- -y---eyim--s’-’-k--።
f------- s--------------- ī-- z---------------
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
Jag kom inte, för att jag inte fick.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።