சொற்றொடர் புத்தகம்

ta நீச்சல்குளத்தில்   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

50 [ஐம்பது]

நீச்சல்குளத்தில்

நீச்சல்குளத்தில்

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

[abi bēti miḥimibasi]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
இன்று மிகவும் வெப்பமாக இருக்கிறது. ሎ---ሩ- ኣሎ። ሎ- ሃ-- ኣ-- ሎ- ሃ-ር ኣ-። ---------- ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 0
lomī--ar-r-----። l--- h----- a--- l-m- h-r-r- a-o- ---------------- lomī haruri alo።
நாம் நீச்சல் குளத்திற்கு செல்லலாமா? ና- -ሕንበሲ ዶ-ንኺድ ና- ም---- ዶ ን-- ና- ም-ን-ሲ ዶ ን-ድ -------------- ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ 0
n-bi---h-----e-ī d---i-̱ī-i n--- m---------- d- n------ n-b- m-h-i-i-e-ī d- n-h-ī-i --------------------------- nabi miḥinibesī do niẖīdi
உனக்கு நீந்த வேண்டும் போல் இருக்கிறதா? ና----ም-- -- -ኻድ-ድ--ት -ሎ--ዲዩ? ና- ም---- ና- ም-- ድ--- ኣ-- ዲ-- ና- ም-ም-ሲ ና- ም-ድ ድ-የ- ኣ-ካ ዲ-? ---------------------------- ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? 0
nab---i-̣--i--s---ay------a-i-d-l--eti -l--- ----? n--- m---------- n--- m------ d------- a---- d---- n-b- m-h-i-i-e-ī n-y- m-h-a-i d-l-y-t- a-o-a d-y-? -------------------------------------------------- nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
உன்னிடம் துண்டு இருக்கிறதா? ሽ-ማነ -ለካ---? ሽ--- ኣ-- ዲ-- ሽ-ማ- ኣ-ካ ዲ-? ------------ ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? 0
s-i--man---le-- dī-u? s-------- a---- d---- s-i-o-a-e a-e-a d-y-? --------------------- shigomane aleka dīyu?
உன்னிடம் நீச்சல் அரைக்கால் சட்டை இருக்கிறதா? ናይ -ሕ----ስረ ኣለካ-ዶ? ና- ም---- ስ- ኣ-- ዶ- ና- ም-ም-ሲ ስ- ኣ-ካ ዶ- ------------------ ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? 0
n--- mih-i------ sire-al-k--d-? n--- m---------- s--- a---- d-- n-y- m-h-i-i-e-ī s-r- a-e-a d-? ------------------------------- nayi miḥimibesī sire aleka do?
உன்னிடம் நீச்சல் உடை இருக்கிறதா? ክዳ- --ምባ--ኣ-ካ ዶ? ክ-- ም---- ኣ-- ዶ- ክ-ን ም-ም-ስ ኣ-ካ ዶ- ---------------- ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? 0
ki--ni miḥim-b----ale-a--o? k----- m---------- a---- d-- k-d-n- m-h-i-i-a-i a-e-a d-? ---------------------------- kidani miḥimibasi aleka do?
உனக்கு நீந்தத் தெரியுமா? ክትሕምባስ-ት--ል -? ክ----- ት--- ዶ- ክ-ሕ-ባ- ት-እ- ዶ- -------------- ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? 0
k--iḥi--b------h-i---- --? k------------ t-------- d-- k-t-h-i-i-a-i t-h-i-i-i d-? --------------------------- kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
உனக்கு தலைகீழ்பாய்ச்சல் தெரியுமா? (----ሽ---ይ--ት---ስ)ምጥሓ- ት-እል -? (-- ው-- ማ- ክ---------- ት--- ዶ- (-ብ ው-ጢ ማ- ክ-ሕ-ብ-)-ጥ-ል ት-እ- ዶ- ------------------------------ (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? 0
(------s-it-- may--k-tiḥim-----)mit-ih-------ẖi’--i -o? (--- w------- m--- k----------------------- t-------- d-- (-b- w-s-i-’- m-y- k-t-h-i-i-i-i-m-t-i-̣-l- t-h-i-i-i d-? --------------------------------------------------------- (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
உனக்கு நீரில் குதிக்கத் தெரியுமா? ናብቲ-ማይ-ክትነ-- --እል -ኻ? ና-- ማ- ክ---- ት--- ዲ-- ና-ቲ ማ- ክ-ነ-ር ት-እ- ዲ-? --------------------- ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? 0
na---ī mayi ---inet-iri t--̱--i-i-d--̱a? n----- m--- k---------- t-------- d----- n-b-t- m-y- k-t-n-t-i-i t-h-i-i-i d-h-a- ---------------------------------------- nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
குளியல் அறை எங்கு இருக்கிறது? ሻወ- -በይ -ዩ---? ሻ-- ኣ-- ኢ- ዘ-- ሻ-ር ኣ-ይ ኢ- ዘ-? -------------- ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? 0
sh--e-i -beyi--y--ze--? s------ a---- ī-- z---- s-a-e-i a-e-i ī-u z-l-? ----------------------- shaweri abeyi īyu zelo?
உடைமாற்றும் அறை எங்கு இருக்கிறது? ክፍ- መ--ሪ ክዳን-------? ክ-- መ--- ክ-- ኣ-- ኣ-- ክ-ሊ መ-የ- ክ-ን ኣ-ይ ኣ-? -------------------- ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? 0
k----- m-k-’e--r- ----n- --e-- ---? k----- m--------- k----- a---- a--- k-f-l- m-k-’-y-r- k-d-n- a-e-i a-o- ----------------------------------- kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
நீச்சல் கண்ணாடி எங்கு இருக்கிறது? መነ-- ---ምሕም-ሲ -በ- ኣ-? መ--- ና- ም---- ኣ-- ኣ-- መ-ጽ- ና- ም-ም-ሲ ኣ-ይ ኣ-? --------------------- መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? 0
m----s---i -ayi---ḥimi-e-- a-e---a-a? m--------- n--- m---------- a---- a--- m-n-t-’-r- n-y- m-h-i-i-e-ī a-e-i a-a- -------------------------------------- menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
நீர் மிகவும் ஆழமா? እቲ ማ- ዓ-ቝ ድዩ? እ- ማ- ዓ-- ድ-- እ- ማ- ዓ-ቝ ድ-? ------------- እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? 0
it----y- ‘-m-k-’-- --yu? i-- m--- ‘-------- d---- i-ī m-y- ‘-m-k-’-i d-y-? ------------------------ itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
நீர் சுத்தமாக இருக்கிறதா? እ---- ጽ-- ድ-? እ- ማ- ጽ-- ድ-- እ- ማ- ጽ-ይ ድ-? ------------- እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? 0
i-ī--ayi ts---uyi ---u? i-- m--- t------- d---- i-ī m-y- t-’-r-y- d-y-? ----------------------- itī mayi ts’iruyi diyu?
நீர் இதமான வெப்பமாக இருக்கிறதா? እ--ማ----ይ--ዩ? እ- ማ- ው-- ድ-- እ- ማ- ው-ይ ድ-? ------------- እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? 0
i------i-w--uyi--i-u? i-- m--- w----- d---- i-ī m-y- w-‘-y- d-y-? --------------------- itī mayi wi‘uyi diyu?
நான் உறைந்து கொண்டு இருக்கிறேன். ቆ---ኣሎ-። ቆ-- ኣ--- ቆ-ረ ኣ-ኹ- -------- ቆሪረ ኣሎኹ። 0
k’---r- ---h-u። k------ a------ k-o-ī-e a-o-̱-። --------------- k’orīre aloẖu።
நீர் மிகவும் குளிராக இருக்கிறது. እቲ-ማይ--ሑ- --። እ- ማ- ዝ-- እ-- እ- ማ- ዝ-ል እ-። ------------- እቲ ማይ ዝሑል እዩ። 0
itī --yi--i-̣-li --u። i-- m--- z------ i--- i-ī m-y- z-h-u-i i-u- --------------------- itī mayi ziḥuli iyu።
நான் நீரிலிருந்து வெளியேறப்போகிறேன். ሕ- ---ማይ ክወጽእ-እየ። ሕ- ካ- ማ- ክ--- እ-- ሕ- ካ- ማ- ክ-ጽ- እ-። ----------------- ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። 0
h-i-- ka-- m-yi-k---ts--’- iye። h---- k--- m--- k--------- i--- h-i-ī k-b- m-y- k-w-t-’-’- i-e- ------------------------------- ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -