தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள். |
ንታ-ሲ-ደው------።
ን--- ደ-- በ----
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
n--a---ī d--il---e-a--um-።
n------- d----- b---------
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு டாக்சியை கூப்பிடுங்கள்.
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ና- መደ-ር-ባ-ር ክን-ይ -ግኡ?
ና- መ--- ባ-- ክ--- ዋ---
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
n-bi mede---- -abu----in-de---w-g--u?
n--- m------- b----- k------- w------
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
ஸ்டேஷன் வரை செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்? |
ናብ--ዕር------------ዋግኡ?
ና- ማ-------- ክ--- ዋ---
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
na-i-m-‘-ri-o-----r--ī--i-ide-i -a-i’-?
n--- m---------------- k------- w------
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
விமான நிலையம் செல்வதற்கு எத்தனை பணம் ஆகும்?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள். |
ትዅ-------ጃኹም።
ት- ኢ--- በ----
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
tiዅ ī----mi----a-̱--i።
t-- ī------ b---------
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து நேராக செல்லுங்கள்.
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣብ-----ም-ን--- -ዓጸ--።
ኣ-- በ--- ን--- ት--- ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
a------ejah--mi niyem--- ti---s’-f--።
a---- b-------- n------- t--------- ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
தயவு செய்து இங்கு வலதுபக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள். |
ኣ-- ኣ-ቲ ኩርናዕ--ብ ጸጋም -ዓ-ፉ--ጃ-ም።
ኣ-- ኣ-- ኩ--- ና- ጸ-- ት--- በ----
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
abi-ī ab--- -uri-a‘- --bi ts-eg-m-----at--ef- -eja---mi።
a---- a---- k------- n--- t------- t--------- b---------
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து மூலையில் இடது பக்கம் திரும்புங்கள்.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன். |
ተሃዊ- -ሎኹ።
ተ--- ኣ---
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
teha---̱e-a-oh-u።
t-------- a------
t-h-w-h-e a-o-̱-።
-----------------
tehawīẖe aloẖu።
|
நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன்.
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது. |
ግ---ለኒ።
ግ- ኣ---
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
g-zē-al-nī።
g--- a-----
g-z- a-e-ī-
-----------
gizē alenī።
|
என்னிடம் சமயம் இருக்கிறது.
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள். |
በ-ኹ- ቀስ --ኩ- ዘ--።
በ--- ቀ- ኢ--- ዘ---
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
be-a--umi-k’--i-īl------z-w---።
b-------- k---- ī------ z------
b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-።
-------------------------------
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
தயவு செய்து மெதுவாக செல்லுங்கள்.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள். |
ኣብ- -ው-በ- በጃኹ-።
ኣ-- ደ- በ- በ----
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
a-iz--d--i ---- be-ah-um-።
a---- d--- b--- b---------
a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து இங்கு நிறுத்துங்கள்.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள். |
ሓን-ዕ ተጸ-ዩ በ--ም።
ሓ--- ተ--- በ----
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
ḥ-n---‘- ---s’-bey----ja-̱-m-።
h-------- t--------- b---------
h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i-
-------------------------------
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள்.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன். |
ሕ----ለ-’የ-።
ሕ- ክ----- ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
h-ijī k-m-le-i’-e-።
h---- k---------- ።
h-i-ī k-m-l-s-’-e ።
-------------------
ḥijī kimilesi’ye ።
|
நான் உடனடியாக திரும்பி வந்து விடுவேன்.
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள். |
ቅብሊ- -- -ቡኒ---ኹ-።
ቅ--- እ- ሃ-- በ----
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
k’ib-l-----ba ---un---ejaẖ---።
k-------- i-- h----- b---------
k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i-
-------------------------------
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
தயவு செய்து ஒரு ரஸீது கொடுங்கள்.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை. |
ገንዘብ -ነ-ም--ብ--ን
ገ--- ሳ--- የ----
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
ge-iz-----------i--eb--e-ini
g------- s------- y---------
g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n-
----------------------------
genizebi sanetīmi yebileyini
|
என்னிடம் சில்லரை இல்லை.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். |
ጽ----- -- ፣-እቲ -ረፍ ---ም---።
ጽ-- ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-- ን--- እ--
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
ts--b-ḵ’- --o--̱--- ፣ -t----re-- -------mi i-u።
t--------- a-- h---- ፣ i-- t----- n-------- i---
t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u-
------------------------------------------------
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
பரவாயில்லை,தயவு செய்து சில்லரையை வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ናብ- ኣ-ራ- --ጽ----ኹ-።
ና-- ኣ--- እ---- ኢ---
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
nab--- --ira--a-ibi------un--ī--umi።
n----- a------- i----------- ī------
n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை இந்த முகவரிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ናብ--ሆተ---ኣ-ጽሑኒ---ም።
ና-- ሆ--- ኣ---- ኢ---
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
nab-tī--o--leyi --------̣-nī -ẖ--i።
n----- h------- a----------- ī------
n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை என்னுடைய ஹோட்டலுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். |
ናብ- --ገም --ሪ-ኣ-----ኢኹ-።
ና-- ገ--- ባ-- ኣ---- ኢ---
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
n-bi-ī -emi--m- bah-irī a-it--ih--nī ī---mi።
n----- g------- b------ a----------- ī------
n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
--------------------------------------------
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|
என்னை பீச்சுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|