நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? |
ስ-- --ይ-ተማሂ--ም?
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም?
ስ-ኛ ኣ-ይ ተ-ሂ-ኩ-?
---------------
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም?
0
si-an------yi tema---iku--?
sipanya abeyi temahīrikumi?
s-p-n-a a-e-i t-m-h-r-k-m-?
---------------------------
sipanya abeyi temahīrikumi?
|
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்?
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም?
sipanya abeyi temahīrikumi?
|
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? |
ፖ-ቱ----- ---ሉ ዲ--?
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም?
ፖ-ቱ-ሰ- ከ ት-እ- ዲ-ም-
------------------
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም?
0
p-r----ī-eny- ke tih--’i-- -ī-̱---?
poritugīsenya ke tih-i’ilu dīh-umi?
p-r-t-g-s-n-a k- t-h-i-i-u d-h-u-i-
-----------------------------------
poritugīsenya ke tiẖi’ilu dīẖumi?
|
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா?
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም?
poritugīsenya ke tiẖi’ilu dīẖumi?
|
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். |
እ-፣-እን-ላ--ቅ-- -ልያንኛ -ኽእል -የ።
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ።
እ-፣ እ-ተ-ይ ቅ-ብ ጣ-ያ-ኛ እ-እ- ኢ-።
----------------------------
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ።
0
iw-- ini----y- --i---- ---l--a--n-- -h-i-i-- -y-።
iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya ih-i’ili īye።
i-e- i-i-e-a-i k-i-u-i t-a-i-a-i-y- i-̱-’-l- ī-e-
-------------------------------------------------
iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya iẖi’ili īye።
|
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன்.
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ።
iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya iẖi’ili īye።
|
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். |
ከም-ትዕ--ተ- --ኹም ----ኢ-- ት----።
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ።
ከ- ት-ዝ-ተ- ኣ-ኹ- ጽ-ቕ ኢ-ም ት-ረ- ።
-----------------------------
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ።
0
kemi -i-i-------i a-īẖ-mi ts--bu-̱-i ī--u-i--i-ar-bu ።
kemi ti‘izibiteyi azīh-umi ts’ibuk-’i īh-umi tizarebu ።
k-m- t-‘-z-b-t-y- a-ī-̱-m- t-’-b-k-’- ī-̱-m- t-z-r-b- ።
-------------------------------------------------------
kemi ti‘izibiteyi azīẖumi ts’ibuḵ’i īẖumi tizarebu ።
|
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள்.
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ።
kemi ti‘izibiteyi azīẖumi ts’ibuḵ’i īẖumi tizarebu ።
|
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. |
እዞም---ቋ-ት-----ል- --ም።
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም።
እ-ም ቋ-ቋ-ት ተ-ሳ-ል- እ-ም-
---------------------
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም።
0
i-o---k----i----tati t-m-s--e--tī-i---i።
izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi።
i-o-i k-w-n-k-w-t-t- t-m-s-s-l-t- i-o-i-
----------------------------------------
izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi።
|
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன.
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም።
izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi።
|
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. |
ኣነ --ቕ-ገ-- ክር-ኣኩም-ይ-እል ኢየ-።
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ።
ኣ- ጽ-ቕ ገ-ረ ክ-ድ-ኩ- ይ-እ- ኢ- ።
---------------------------
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ።
0
a-- ts-ib--̱’i----ire--i--di’-k-mi y--̱-’i---īy--።
ane ts’ibuk-’i geyire kiridi’akumi yih-i’ili īye ።
a-e t-’-b-k-’- g-y-r- k-r-d-’-k-m- y-h-i-i-i ī-e ።
--------------------------------------------------
ane ts’ibuḵ’i geyire kiridi’akumi yiẖi’ili īye ።
|
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது.
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ።
ane ts’ibuḵ’i geyire kiridi’akumi yiẖi’ili īye ።
|
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். |
ግ-- ---ብ------ን ከቢድ እዩ።
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ።
ግ-፣ ም-ራ-ን ም-ሓ-ን ከ-ድ እ-።
-----------------------
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ።
0
gi--፣ m--i-a-----mits’i-----ni------i--y-።
gini፣ mizirabini mits’ih-afini kebīdi iyu።
g-n-፣ m-z-r-b-n- m-t-’-h-a-i-i k-b-d- i-u-
------------------------------------------
gini፣ mizirabini mits’iḥafini kebīdi iyu።
|
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம்.
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ።
gini፣ mizirabini mits’iḥafini kebīdi iyu።
|
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் |
ጌና -ዙሕ ------የ ዝ-ብ-።
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር።
ጌ- ብ-ሕ ጌ-ታ- እ- ዝ-ብ-።
--------------------
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር።
0
g-na-b-z-ḥi g-g-t-ti-i-- z-gebir-።
gēna bizuh-i gēgatati iye zigebiri።
g-n- b-z-h-i g-g-t-t- i-e z-g-b-r-።
-----------------------------------
gēna bizuḥi gēgatati iye zigebiri።
|
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன்
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር።
gēna bizuḥi gēgatati iye zigebiri።
|
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். |
በ-ኹ- -ሉ ግዜ ኣርሙኒ።
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ።
በ-ኹ- ኩ- ግ- ኣ-ሙ-።
----------------
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ።
0
b---ẖumi -u-- -izē ar--un-።
bejah-umi kulu gizē arimunī።
b-j-h-u-i k-l- g-z- a-i-u-ī-
----------------------------
bejaẖumi kulu gizē arimunī።
|
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள்.
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ።
bejaẖumi kulu gizē arimunī።
|
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. |
ኣደ---ኹም ----ጽ----ዩ።
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ።
ኣ-ማ-ጻ-ም ኣ-ዩ ጽ-ቅ እ-።
-------------------
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ።
0
ade-a--t--a----i ----u -s--b-k’- ---።
ademamits’ah-umi azīyu ts’ibik’i iyu።
a-e-a-i-s-a-̱-m- a-ī-u t-’-b-k-i i-u-
-------------------------------------
ademamits’aẖumi azīyu ts’ibik’i iyu።
|
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது.
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ።
ademamits’aẖumi azīyu ts’ibik’i iyu።
|
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. |
ን--- ኣ-ሰ-ት--ለ-ም።
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም።
ን-ሽ- ኣ-ሰ-ት ኣ-ኩ-።
----------------
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም።
0
ni-i---t---kis-ni-i---ek-m-።
ni’ishito akiseniti alekumi።
n-’-s-i-o a-i-e-i-i a-e-u-i-
----------------------------
ni’ishito akiseniti alekumi።
|
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது.
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም።
ni’ishito akiseniti alekumi።
|
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. |
ካ-- ከምዝ-ጻ- --ለ ኢኻ።
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ።
ካ-ይ ከ-ዝ-ጻ- ት-ለ ኢ-።
------------------
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ።
0
ka-e-i --miz-me-s-a-̱--til-l- -ẖ-።
kabeyi kemizimets’ah-a tilile īh-a።
k-b-y- k-m-z-m-t-’-h-a t-l-l- ī-̱-።
-----------------------------------
kabeyi kemizimets’aẖa tilile īẖa።
|
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது.
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ።
kabeyi kemizimets’aẖa tilile īẖa።
|
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? |
ቋ-ቋ ---ኹ----ታይ-ድዩ?
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ?
ቋ-ቋ --ደ-ም እ-ታ- ድ-?
------------------
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ?
0
k’---i---a -a-eẖum- -nitay- d-y-?
k’wanik’wa -adeh-umi initayi diyu?
k-w-n-k-w- --d-h-u-i i-i-a-i d-y-?
----------------------------------
k’wanik’wa -adeẖumi initayi diyu?
|
உங்களுடைய தாய்மொழி எது?
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ?
k’wanik’wa -adeẖumi initayi diyu?
|
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? |
ቋ-ቋ- -ም-ሩ --ም።
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም።
ቋ-ቋ- ት-ሃ- ዲ-ም-
--------------
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም።
0
k’--ni-’wa----mi--ru--īh-u--።
k’wanik’wa- timiharu dīh-umi።
k-w-n-k-w-- t-m-h-r- d-h-u-i-
-----------------------------
k’wanik’wa- timiharu dīẖumi።
|
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா?
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም።
k’wanik’wa- timiharu dīẖumi።
|
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? |
እንታይ --ነት -ምሃር----- ትጥ-ሙ?
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ?
እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ሃ- ና-ረ- ት-ቐ-?
-------------------------
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ?
0
in----i -ay-n--i-mim-h-ri ----ret----t-----e-u?
initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’ik-’emu?
i-i-a-i ‘-y-n-t- m-m-h-r- n-b-r-t- t-t-i-̱-e-u-
-----------------------------------------------
initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’iḵ’emu?
|
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்?
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ?
initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’iḵ’emu?
|
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. |
ሕ- --- --ዝ-ሃ- ኣ---ጥን--የ።
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ።
ሕ- ከ-ይ ከ-ዝ-ሃ- ኣ-ፈ-ጥ- እ-።
------------------------
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ።
0
h-i-ī---meyi------i-----i a--f--it’----i--።
h-ijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye።
h-i-ī k-m-y- k-m-z-b-h-l- a-i-e-i-’-n- i-e-
-------------------------------------------
ḥijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye።
|
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை.
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ።
ḥijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye።
|
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. |
እታ ኣ-እ-ቲ---) -ፊኡኒ።
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ።
እ- ኣ-እ-ቲ-ስ-) ጠ-ኡ-።
------------------
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ።
0
i-a-a---i-----s-mi--t-ef--un-።
ita ari’isitī(simi) t’efī’unī።
i-a a-i-i-i-ī-s-m-) t-e-ī-u-ī-
------------------------------
ita ari’isitī(simi) t’efī’unī።
|
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை.
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ።
ita ari’isitī(simi) t’efī’unī።
|
எனக்கு மறந்து விட்டது. |
ኣነ-ረ-ዐዮ --።
ኣነ ረሲዐዮ እየ።
ኣ- ረ-ዐ- እ-።
-----------
ኣነ ረሲዐዮ እየ።
0
an----sī-ā-o-iye።
ane resī‘āyo iye።
a-e r-s-‘-y- i-e-
-----------------
ane resī‘āyo iye።
|
எனக்கு மறந்து விட்டது.
ኣነ ረሲዐዮ እየ።
ane resī‘āyo iye።
|