சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   ti ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

27 [ዕስራንሸውዓተን]

27 [‘isiranishewi‘ateni]

ኣብ ሆተል - ምእታው

[abi hoteli - mi’itawi]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? ሓ- --ሊ -- --ኩም--? ሓ- ክ-- ነ- ኣ--- ዶ- ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ- ----------------- ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? 0
ḥ--e k-fil----ts-a--l----i-d-? h---- k----- n----- a------ d-- h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-? ------------------------------- ḥade kifilī nets’a alekumi do?
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். ሓደ ክ-- -ሊ--ኣሎ-። ሓ- ክ-- ጠ-- ኣ--- ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ- --------------- ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። 0
ḥ--e ---il--t’e---e --o--። h---- k----- t------ a----- h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u- --------------------------- ḥade kifilī t’elībe aloku።
என் பெயர் மில்லர். ሽመይ-ሙ-ር -ዩ። ሽ-- ሙ-- እ-- ሽ-ይ ሙ-ር እ-። ----------- ሽመይ ሙለር እዩ። 0
s-ime-i -u-e----y-። s------ m----- i--- s-i-e-i m-l-r- i-u- ------------------- shimeyi muleri iyu።
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். ን-- ክፍ- -ድ--ኒ ኣሎ ። ን-- ክ-- የ---- ኣ- ። ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
nits’ili k-fi-- --d---y--ī --- ። n------- k----- y--------- a-- ። n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். ድር--ክፍ--የ---ኒ-ኣ- ። ድ-- ክ-- የ---- ኣ- ። ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
d--ibi-kifil--y--------- a---። d----- k----- y--------- a-- ። d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------------ diribi kifilī yediliyenī alo ።
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? ክ-ደ---ግ- ን-- -ይ-? ክ--- ዋ-- ን-- ለ--- ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ- ----------------- ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? 0
k--i-eyi----i---ni-̣-de ----tī? k------- w----- n------ l------ k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-? ------------------------------- kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ኣነ ---ክ-ሊ----መሕጸ---ል--። ኣ- ሓ- ክ-- ም- መ--- ደ-- ። ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ። ----------------------- ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። 0
a-e---ade k-f-l- m-s----ḥits-e-- d-l--e ። a-- h---- k----- m--- m---------- d----- ። a-e h-a-e k-f-l- m-s- m-h-i-s-e-ī d-l-y- ። ------------------------------------------ ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். ሻወር --- ክፍ--ደ--። ሻ-- ዘ-- ክ-- ደ--- ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ- ---------------- ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። 0
s--we---z--ew- -i-i-ī--e--y-። s------ z----- k----- d------ s-a-e-i z-l-w- k-f-l- d-l-y-። ----------------------------- shaweri zelewo kifilī deliye።
நான் அறையை பார்க்கலாமா? ነ--ክ-- ---ይዮ --እ- ዶ? ነ- ክ-- ክ---- እ--- ዶ- ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ- -------------------- ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? 0
net---i---ī k-ri---i---ih-i’-li --? n--- k----- k--------- i------- d-- n-t- k-f-l- k-r-’-y-y- i-̱-’-l- d-? ----------------------------------- netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? ኣ-- ጋ----ሎ-ዶ? ኣ-- ጋ-- ኣ- ዶ- ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? 0
abiz- g-raji --o-do? a---- g----- a-- d-- a-i-ī g-r-j- a-o d-? -------------------- abizī garaji alo do?
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? ኣ-ዚ ሰ-- -ሎ-ዶ? ኣ-- ሰ-- ኣ- ዶ- ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? 0
a-i-ī--e-----------? a---- s----- a-- d-- a-i-ī s-y-f- a-o d-? -------------------- abizī seyifi alo do?
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? ኣብዚ --- -----ኣሎ ዶ? ኣ-- ፋ-- መ--- ኣ- ዶ- ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ- ------------------ ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? 0
a-izī---k--i-megi-e-----o-d-? a---- f----- m------- a-- d-- a-i-ī f-k-s- m-g-b-r- a-o d-? ----------------------------- abizī fakisi megiberī alo do?
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். ጽ--- እ- -ፍ---ወ-- እ- ። ጽ--- እ- ክ-- ክ--- እ- ። ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ። --------------------- ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። 0
ts--b--̱-i- --- --f--ī---wesi-o-i-- ። t---------- i-- k----- k------- i-- ። t-’-b-k-’-፣ i-ī k-f-l- k-w-s-d- i-e ። ------------------------------------- ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
இதோ சாவிகள். መ-ት--ኣብዚ -ንሀ-። መ--- ኣ-- እ---- መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-። -------------- መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። 0
mef-t---i a-iz- ---hāl-። m-------- a---- i------- m-f-t-h-i a-i-ī i-i-ā-e- ------------------------ mefitiḥi abizī inihāle።
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். ሳ-ጣይ-ኣ-ዚ--ሎ። ሳ--- ኣ-- ኣ-- ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-። ------------ ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። 0
s-nit-ayi a-iz- al-። s-------- a---- a--- s-n-t-a-i a-i-ī a-o- -------------------- sanit’ayi abizī alo።
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? ቁ-ሲ ሰዓ--ክንደይ ኢ-? ቁ-- ሰ-- ክ--- ኢ-- ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-? ---------------- ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
k’--is- --‘at- kin-de-i ---? k------ s----- k------- ī--- k-u-i-ī s-‘-t- k-n-d-y- ī-u- ---------------------------- k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? ምሳሕ -ዓ- -ን-ይ --? ም-- ሰ-- ክ--- ኣ-- ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-? ---------------- ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? 0
m--a-̣- s-‘ati ki-id--i-a-u? m------ s----- k------- a--- m-s-h-i s-‘-t- k-n-d-y- a-u- ---------------------------- misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? ድ-ር-ዓ- --ደ--ኢ-? ድ----- ክ--- ኢ-- ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-? --------------- ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
di-a-ise‘-ti ----de-i----? d----------- k------- ī--- d-r-r-s-‘-t- k-n-d-y- ī-u- -------------------------- dirarise‘ati kinideyi īyu?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -