சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

[nayi wanineti k’alati 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
நான்- என் ኣ----ና-ይ ኣ- - ና-- ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
a-e ------yi a-- - n----- a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. ና---መ--ሕ --ዮ-። ና-- መ--- ሲ-- ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
natey- m-fitih-- sīn-yo ። n----- m-------- s----- ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. ና---ቲከ- (ት-ተይ)---- ። ና-- ቲ-- (----- ሲ-- ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
n--e-- tī-e-i--ti-ēt--i---īn--o-። n----- t----- (--------- s----- ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
நீ- - உன் ንስ- - -ትካ ን-- - ና-- ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
n-------- -ati-a n------ - n----- n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? መ-ት-----ብካ---? መ---- ረ---- ዶ- መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
m-fiti--ik--r-h---ikay----? m---------- r---------- d-- m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ቲኬ-- ረኺ-ካ---? ቲ--- ረ---- ዶ- ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
tī---i---reh---i-ayo --? t------- r---------- d-- t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?
அவன்-அவனுடையது ንሱ----ሳ ን- - ን- ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
nisu-- n-sa n--- - n--- n-s- - n-s- ----------- nisu - nisa
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? መ-ት----- -ምዘሎ--ፈ-----? መ--- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ-- መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
m-f-t-ḥ--a--y--kemi--l- -if-l---i dī-̱-? m-------- a---- k------- t-------- d----- m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- ----------------------------------------- mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ቲኬ---በይ-ከም-ሎ---ል---ኻ? ቲ-- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ-- ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
t-k----abeyi---m--el---if-l-t-i -ī-̱a? t----- a---- k------- t-------- d----- t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- -------------------------------------- tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
அவள்-- - அவளுடையது ን--- -ታ ን- - ና- ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
nis- ---ata n--- - n--- n-s- - n-t- ----------- nisa - nata
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. ገ--ባ -ፊኡ። ገ--- ጠ--- ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
gen---b--t’-f-’-። g------- t------- g-n-z-b- t-e-ī-u- ----------------- genizeba t’efī’u።
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. ክር----ርዳ‘-- --ኡ። ክ--- ካ----- ጠ--- ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
kir-dī-i k--i-a‘w-ni-t-e-ī--። k------- k---------- t------- k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u- ----------------------------- kiridīti karida‘wini t’efī’u።
நாம்-நமது ን-ና ---ትና ን-- - ና-- ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
ni--ina-- -----a n------ - n----- n-h-i-a - n-t-n- ---------------- niḥina - natina
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். ኣ-ሓጎና -ሚሙ---። ኣ---- ሓ-- ኣ-- ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
a-oh-a---a-h-amī---al-። a--------- h------ a--- a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o- ----------------------- aboḥagona ḥamīmu alo።
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். ዓ----ጥ-- ---። ዓ--- ጥ-- ኣ--- ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
‘ab--in- -’i--na -l---። ‘------- t------ a----- ‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a- ----------------------- ‘abayina t’i‘ina alewa።
நீங்கள்—உங்களுடையது ን----ም---ናት-ም ን----- - ና--- ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
ni-ih-at--u-- --natikumi n------------ - n------- n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m- ------------------------ nisiẖatikumi - natikumi
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ቆ--፥-ባባ-- --- ኣሎ? ቆ--- ባ--- ኣ-- ኣ-- ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
k-o--‘u፥---b-h-umi -bey- a-o? k------- b-------- a---- a--- k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o- ----------------------------- k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ቆ--፥-ማማኹ----- ኣ-? ቆ--- ማ--- ኣ-- ኣ-- ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
k-----u- -am--̱u-- -be-- ---? k------- m-------- a---- a--- k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a- ----------------------------- k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -