நான்- என் |
ኣ----ና-ይ
ኣ- - ና--
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a-e ------yi
a-- - n-----
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
நான்- என்
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. |
ና---መ--ሕ --ዮ-።
ና-- መ--- ሲ-- ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
natey- m-fitih-- sīn-yo ።
n----- m-------- s----- ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. |
ና---ቲከ- (ት-ተይ)---- ።
ና-- ቲ-- (----- ሲ-- ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n--e-- tī-e-i--ti-ēt--i---īn--o-።
n----- t----- (--------- s----- ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
நீ- - உன் |
ንስ- - -ትካ
ን-- - ና--
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n-------- -ati-a
n------ - n-----
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
நீ- - உன்
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? |
መ-ት-----ብካ---?
መ---- ረ---- ዶ-
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m-fiti--ik--r-h---ikay----?
m---------- r---------- d--
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? |
ቲኬ-- ረኺ-ካ---?
ቲ--- ረ---- ዶ-
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tī---i---reh---i-ayo --?
t------- r---------- d--
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
அவன்-அவனுடையது |
ንሱ----ሳ
ን- - ን-
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
nisu-- n-sa
n--- - n---
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
அவன்-அவனுடையது
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? |
መ-ት----- -ምዘሎ--ፈ-----?
መ--- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m-f-t-ḥ--a--y--kemi--l- -if-l---i dī-̱-?
m-------- a---- k------- t-------- d-----
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? |
ቲኬ---በይ-ከም-ሎ---ል---ኻ?
ቲ-- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t-k----abeyi---m--el---if-l-t-i -ī-̱a?
t----- a---- k------- t-------- d-----
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
அவள்-- - அவளுடையது |
ን--- -ታ
ን- - ና-
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
nis- ---ata
n--- - n---
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
அவள்-- - அவளுடையது
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. |
ገ--ባ -ፊኡ።
ገ--- ጠ---
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
gen---b--t’-f-’-።
g------- t-------
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. |
ክር----ርዳ‘-- --ኡ።
ክ--- ካ----- ጠ---
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
kir-dī-i k--i-a‘w-ni-t-e-ī--።
k------- k---------- t-------
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
நாம்-நமது |
ን-ና ---ትና
ን-- - ና--
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
ni--ina-- -----a
n------ - n-----
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
நாம்-நமது
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். |
ኣ-ሓጎና -ሚሙ---።
ኣ---- ሓ-- ኣ--
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a-oh-a---a-h-amī---al-።
a--------- h------ a---
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார்.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். |
ዓ----ጥ-- ---።
ዓ--- ጥ-- ኣ---
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘ab--in- -’i--na -l---።
‘------- t------ a-----
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள்.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
நீங்கள்—உங்களுடையது |
ን----ም---ናት-ም
ን----- - ና---
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
ni-ih-at--u-- --natikumi
n------------ - n-------
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
நீங்கள்—உங்களுடையது
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? |
ቆ--፥-ባባ-- --- ኣሎ?
ቆ--- ባ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k-o--‘u፥---b-h-umi -bey- a-o?
k------- b-------- a---- a---
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? |
ቆ--፥-ማማኹ----- ኣ-?
ቆ--- ማ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k-----u- -am--̱u-- -be-- ---?
k------- m-------- a---- a---
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|