คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การร้องเรียน   »   cs V hotelu – stížnosti

28 [ยี่สิบแปด]

ในโรงแรม-การร้องเรียน

ในโรงแรม-การร้องเรียน

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เช็ก เล่น มากกว่า
ฝักบัวใช้งานไม่ได้ S-rc-- ne--ngu-e. Sprcha nefunguje. S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
ไม่มีน้ำอุ่น N------t-pl--vo--. Neteče teplá voda. N-t-č- t-p-á v-d-. ------------------ Neteče teplá voda. 0
คุณมาซ่อมมันได้ไหม ครับ / คะ? M-ž--- -o--e-hat opravit? Můžete to nechat opravit? M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-t- ------------------------- Můžete to nechat opravit? 0
ในห้องไม่มีโทรศัพท์ Na pok--i --ní ---efo-. Na pokoji není telefon. N- p-k-j- n-n- t-l-f-n- ----------------------- Na pokoji není telefon. 0
ในห้องไม่มีโทรทัศน์ N------ji--e-----le-izor. Na pokoji není televizor. N- p-k-j- n-n- t-l-v-z-r- ------------------------- Na pokoji není televizor. 0
ห้องไม่มีระเบียง T-- ---o---e-----l---. Ten pokoj nemá balkón. T-n p-k-j n-m- b-l-ó-. ---------------------- Ten pokoj nemá balkón. 0
ห้องนี้เสียงดังเกินไป T-n ----j--e příli--h---n-. Ten pokoj je příliš hlučný. T-n p-k-j j- p-í-i- h-u-n-. --------------------------- Ten pokoj je příliš hlučný. 0
ห้องนี้เล็กเกินไป Ten--ok-- j- -----š m--ý. Ten pokoj je příliš malý. T-n p-k-j j- p-í-i- m-l-. ------------------------- Ten pokoj je příliš malý. 0
ห้องนี้มืดเกินไป T-n----oj-je---íl-- -m---. Ten pokoj je příliš tmavý. T-n p-k-j j- p-í-i- t-a-ý- -------------------------- Ten pokoj je příliš tmavý. 0
เครื่องทำความร้อนไม่ทำงาน T---n- n-fu--u--. Topení nefunguje. T-p-n- n-f-n-u-e- ----------------- Topení nefunguje. 0
เครื่องปรับอากาศไม่ทำงาน Kl-ma-i---- n-fungu--. Klimatizace nefunguje. K-i-a-i-a-e n-f-n-u-e- ---------------------- Klimatizace nefunguje. 0
โทรทัศน์ไม่ทำงาน Televi-o---e ---bi--. Televizor je rozbitý. T-l-v-z-r j- r-z-i-ý- --------------------- Televizor je rozbitý. 0
ผม / ดิฉัน ไม่ชอบเลย T- se--- n--íbí. To se mi nelíbí. T- s- m- n-l-b-. ---------------- To se mi nelíbí. 0
มันแพงเกินไป To -e-p-o---- -ří-i- d---é. To je pro mně příliš drahé. T- j- p-o m-ě p-í-i- d-a-é- --------------------------- To je pro mně příliš drahé. 0
คุณมีอะไรที่ถูกกว่านี้ไหม ครับ / คะ? M--e---c- -e---j-í--? Máte něco levnějšího? M-t- n-c- l-v-ě-š-h-? --------------------- Máte něco levnějšího? 0
ที่พักเยาวชนใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? Je---d- pobl-ž u-ytov-- pro mlá---? Je tady poblíž ubytovna pro mládež? J- t-d- p-b-í- u-y-o-n- p-o m-á-e-? ----------------------------------- Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 0
มีเบดแอนด์เบรคฟาสต์ใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? Je -a-y p-b--ž ně-----pen-ion? Je tady poblíž nějaký penzion? J- t-d- p-b-í- n-j-k- p-n-i-n- ------------------------------ Je tady poblíž nějaký penzion? 0
มีร้านอาหารใกล้ที่นี่มีไหม ครับ / คะ? J---ady ------ ----k---es-a--a-e? Je tady poblíž nějaká restaurace? J- t-d- p-b-í- n-j-k- r-s-a-r-c-? --------------------------------- Je tady poblíž nějaká restaurace? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -