คู่มือสนทนา

th อดีตกาล ของกริยาช่วย 1   »   cs Minulý čas způsobových sloves 1

87 [แปดสิบเจ็ด]

อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

87 [osmdesát sedm]

Minulý čas způsobových sloves 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เช็ก เล่น มากกว่า
เราต้องรดน้ำดอกไม้ Mu-el- --me ---í----ě-i--. M----- j--- z---- k------- M-s-l- j-m- z-l-t k-ě-i-y- -------------------------- Museli jsme zalít květiny. 0
เราต้องทำความสะอาดอพาทเม้นท์ M-s-l--j--e----idit b-t. M----- j--- u------ b--- M-s-l- j-m- u-l-d-t b-t- ------------------------ Museli jsme uklidit byt. 0
เราต้องล้างจาน Museli js-e-umýt---d---. M----- j--- u--- n------ M-s-l- j-m- u-ý- n-d-b-. ------------------------ Museli jsme umýt nádobí. 0
พวกเธอต้องจ่ายบิลด้วยหรือเปล่า? Mus--i---t---a-l-tit--če-? M----- j--- z------- ú---- M-s-l- j-t- z-p-a-i- ú-e-? -------------------------- Museli jste zaplatit účet? 0
พวกเธอต้องจ่ายค่าผ่านประตูด้วยหรือเปล่า? M----i-js-e-zap------v-t--? M----- j--- z------- v----- M-s-l- j-t- z-p-a-i- v-t-p- --------------------------- Museli jste zaplatit vstup? 0
พวกเธอต้องจ่ายค่าปรับด้วยหรือเปล่า? Mu-eli -s-e-z-pla--t---k-tu? M----- j--- z------- p------ M-s-l- j-t- z-p-a-i- p-k-t-? ---------------------------- Museli jste zaplatit pokutu? 0
ใครต้องลาจากกัน? Kdo-s----se--r-z--u---? K-- s- m---- r--------- K-o s- m-s-l r-z-o-č-t- ----------------------- Kdo se musel rozloučit? 0
ใครต้องกลับบ้านก่อน? Kd- -u--l--ít--rzo-domů? K-- m---- j-- b--- d---- K-o m-s-l j-t b-z- d-m-? ------------------------ Kdo musel jít brzo domů? 0
ใครต้องนั่งรถไฟ? K-- -us----e---l---m? K-- m---- j-- v------ K-o m-s-l j-t v-a-e-? --------------------- Kdo musel jet vlakem? 0
เราไม่อยากอยู่นาน N----ě-i -s-- z--t-t d-----. N------- j--- z----- d------ N-c-t-l- j-m- z-s-a- d-o-h-. ---------------------------- Nechtěli jsme zůstat dlouho. 0
เราไม่อยากดื่มอะไร Ne-htěli--sme n-- -í-. N------- j--- n-- p--- N-c-t-l- j-m- n-c p-t- ---------------------- Nechtěli jsme nic pít. 0
เราไม่อยากรบกวน Ne----l--jsme-rušit. N------- j--- r----- N-c-t-l- j-m- r-š-t- -------------------- Nechtěli jsme rušit. 0
ตอนนั้น ผม / ดิฉัน แค่อยากโทรศัพท์ Chtě- j--- si-práv---av-la-. C---- j--- s- p---- z------- C-t-l j-e- s- p-á-ě z-v-l-t- ---------------------------- Chtěl jsem si právě zavolat. 0
ผม / ดิฉัน แค่ต้องการเรียกแท็กซี่ Cht-- -sem-si --v--a- t-x-. C---- j--- s- z------ t---- C-t-l j-e- s- z-v-l-t t-x-. --------------------------- Chtěl jsem si zavolat taxi. 0
ที่จริง ผม / ดิฉัน อยากขับรถกลับบ้าน Chtěl--s-m tot-----t-d--ů. C---- j--- t---- j-- d---- C-t-l j-e- t-t-ž j-t d-m-. -------------------------- Chtěl jsem totiž jet domů. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณอยากโทร.หาภรรยาของคุณ M--l-l-js-m- ----h-eš z-v-l---s-- ---ě. M----- j---- ž- c---- z------ s-- ž---- M-s-e- j-e-, ž- c-c-š z-v-l-t s-é ž-n-. --------------------------------------- Myslel jsem, že chceš zavolat své ženě. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากโทรสอบถามข้อมูล M----l j---- ž--chce- z---la------r----. M----- j---- ž- c---- z------ i--------- M-s-e- j-e-, ž- c-c-š z-v-l-t i-f-r-a-e- ---------------------------------------- Myslel jsem, že chceš zavolat informace. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากสั่งพิซซ่า My--e- j-em, že -hc-- ---e-------z-u. M----- j---- ž- c---- o------- p----- M-s-e- j-e-, ž- c-c-š o-j-d-a- p-z-u- ------------------------------------- Myslel jsem, že chceš objednat pizzu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -