Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   no Possessiver 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська норвезька Відтворити більше
Окуляри bril--ne brillene b-i-l-n- -------- brillene 0
Він забув свої окуляри. Han-har g-em-----lle-- --ne. Han har glemt brillene sine. H-n h-r g-e-t b-i-l-n- s-n-. ---------------------------- Han har glemt brillene sine. 0
Де ж його окуляри? Hvor --- h-n----l--n---i-e -a? Hvor har han brillene sine da? H-o- h-r h-n b-i-l-n- s-n- d-? ------------------------------ Hvor har han brillene sine da? 0
Годинник kl---a klokka k-o-k- ------ klokka 0
Його годинник попсутий. Klo--- --n---- ød-lag-. Klokka hans er ødelagt. K-o-k- h-n- e- ø-e-a-t- ----------------------- Klokka hans er ødelagt. 0
Годинник висить на стіні. K-o----h-ng-r ---ve-g-n. Klokka henger på veggen. K-o-k- h-n-e- p- v-g-e-. ------------------------ Klokka henger på veggen. 0
Паспорт pa-set passet p-s-e- ------ passet 0
Він загубив свій паспорт. Han ----m-st-- p-ss---s-tt. Han har mistet passet sitt. H-n h-r m-s-e- p-s-e- s-t-. --------------------------- Han har mistet passet sitt. 0
Де ж його паспорт? Hvo----- ha- p-s--- --t- -a? Hvor har han passet sitt da? H-o- h-r h-n p-s-e- s-t- d-? ---------------------------- Hvor har han passet sitt da? 0
вони – їх de---d-res de – deres d- – d-r-s ---------- de – deres 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. Barn- --- -k-- fi-n- f-reldr-ne-si--. Barna kan ikke finne foreldrene sine. B-r-a k-n i-k- f-n-e f-r-l-r-n- s-n-. ------------------------------------- Barna kan ikke finne foreldrene sine. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! Men d-- ---jo fo---d--n- --r-s! Men der er jo foreldrene deres! M-n d-r e- j- f-r-l-r-n- d-r-s- ------------------------------- Men der er jo foreldrene deres! 0
Ви – Ваш D- ---u –-------/-d-n De / du – Deres / din D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? H---dan va- ture--d--? Hvordan var turen din? H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? Hv---er---n--one? Hvor er din kone? H-o- e- d-n k-n-? ----------------- Hvor er din kone? 0
Ви – ваша D- /-du – D-re- ---in De / du – Deres / din D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Як ваша подорож пані Шмідт? Hvord-n v-r --ren-din? Hvordan var turen din? H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Hvo---r--an------n- --u-Sm-dt? Hvor er mannen din, fru Smidt? H-o- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Hvor er mannen din, fru Smidt? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!