Окуляри
ا-نظا-ة
ا______
ا-ن-ا-ة
-------
النظارة
0
a--iz---t
a________
a-n-z-r-t
---------
alnizarat
Окуляри
النظارة
alnizarat
Він забув свої окуляри.
-قد--س- -ظارت-.
___ ن__ ن______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.
----------------
لقد نسي نظارته.
0
la----n----a --za--t--.
l____ n_____ n_________
l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h-
-----------------------
laqad nasiya nizaratah.
Він забув свої окуляри.
لقد نسي نظارته.
laqad nasiya nizaratah.
Де ж його окуляри?
أين---ا----؟
أ__ ن_______
أ-ن ن-ا-ا-ه-
------------
أين نظاراته؟
0
a----n---rat--?
a___ n_________
a-n- n-z-r-t-h-
---------------
ayna nizaratah?
Де ж його окуляри?
أين نظاراته؟
ayna nizaratah?
Годинник
ا---عة
______
-ل-ا-ة
-------
الساعة
0
alsaet
a_____
a-s-e-
------
alsaet
Його годинник попсутий.
س---- مك--رة.
س____ م______
س-ع-ه م-س-ر-.
-------------
ساعته مكسورة.
0
s-eatu---aksur-.
s______ m_______
s-e-t-h m-k-u-a-
----------------
saeatuh maksura.
Його годинник попсутий.
ساعته مكسورة.
saeatuh maksura.
Годинник висить на стіні.
-ل-ا-ة-م-لق---لى-ا-ح--ط.
______ م____ ع__ ا______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.
-------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
al-aet-m-all--at -a--a-al-ayi-.
a_____ m________ e____ a_______
a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
-------------------------------
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
Годинник висить на стіні.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaet muallaqat ealaa alhayit.
Паспорт
ج-از --س-ر
____ ا____
-و-ز ا-س-ر
-----------
جواز السفر
0
jawa- al---far
j____ a_______
j-w-z a-s-a-a-
--------------
jawaz alssafar
Паспорт
جواز السفر
jawaz alssafar
Він загубив свій паспорт.
ل-د فقد---ا--سفره.
___ ف__ ج___ س____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.
-------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
la--d faqa--jaw-z-s-f--i-.
l____ f____ j____ s_______
l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h-
--------------------------
laqad faqad jawaz safarih.
Він загубив свій паспорт.
لقد فقد جواز سفره.
laqad faqad jawaz safarih.
Де ж його паспорт?
أ-ن ج-ا- ---ه--ي--تر-؟
___ ج___ س____ ي_ ت___
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ayn------- sa---i----- -a-a?
a___ j____ s_______ y_ t____
a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-?
----------------------------
ayna jawaz safarih, ya tara?
Де ж його паспорт?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayna jawaz safarih, ya tara?
вони – їх
---ــــ-ــ-- ـ-هم --هن- -ـــ---- ـ-ــــ-ـهنّ
__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ
---------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hu----h-m-/-hunn-—---n
h__ — h__ / h___ — h__
h-m — h-m / h-n- — h-n
----------------------
hum — hum / hunn — hun
вони – їх
هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hum — hum / hunn — hun
Діти не можуть знайти своїх батьків.
ال-طفال ل--يستطي-ون -ل-ث---على والدي-م.
ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______
ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
---------------------------------------
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
0
ala---l ------tat--un a--u-hur-eal-a-wa-id---m.
a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________
a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m-
-----------------------------------------------
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم.
alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Але ж ось йдуть їх батьки!
و-كن -ن- يأتي --ل-اه-!
و___ ه__ ي___ و_______
و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا-
----------------------
ولكن هنا يأتي والداها!
0
wa--kun h-na-ya-i wal-d-ha!
w______ h___ y___ w________
w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-!
---------------------------
walakun huna yati waladaha!
Але ж ось йдуть їх батьки!
ولكن هنا يأتي والداها!
walakun huna yati waladaha!
Ви – Ваш
حض--- -ـ--ــ-ـ --ـ-ــ-ـ-َ ---ن- -ـ--ـــ-----ـــ---َ
_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
----------------------------------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
hadr--u--—--a-/-ant-— ka
h_______ — k_ / a__ — k_
h-d-a-u- — k- / a-t — k-
------------------------
hadratuk — ka / ant — ka
Ви – Ваш
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuk — ka / ant — ka
Як ваша подорож, пане Мюллер?
--ف----ت ر---ك، س-د--ولر؟
___ ك___ ر_____ س__ م____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟
--------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k-y---a--t -i-la-uk,-s---d mula-?
k___ k____ r________ s____ m_____
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
-ي----جت-،-س-د -ول-؟
___ ز_____ س__ م____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟
---------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
ay-- ---ja---- sa----m-la-?
a___ z________ s____ m_____
a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r-
---------------------------
ayna zawjatuk, sayid mular?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayna zawjatuk, sayid mular?
Ви – ваша
حض---كِ-ـ-ـ--ـ-- ـــ-ـــك- / -ن- --ــ---- -ــ------َ
_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
-----------------------------------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
0
had-a--ki----- ---nt- —--i
h________ — k_ / a___ — k_
h-d-a-u-i — k- / a-t- — k-
--------------------------
hadratuki — ki / anti — ki
Ви – ваша
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ
hadratuki — ki / anti — ki
Як ваша подорож пані Шмідт?
-يف-كان--رح-ت-،-سي-ة ش---؟
___ ك___ ر_____ س___ ش____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k-y- ka-a- r--la-uk- s--i--t s-a--t?
k___ k____ r________ s______ s______
k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-?
------------------------------------
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Як ваша подорож пані Шмідт?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
----زوجك----دة-ش-ي-؟
___ ز____ س___ ش____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟
---------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ay-a -a-j--- say-da--s--mit?
a___ z______ s______ s______
a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-?
----------------------------
ayna zawjuk, sayidat shamit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayna zawjuk, sayidat shamit?